Перевод "имеют свои собственные" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

имеют - перевод : имеют свои собственные - перевод : имеют - перевод :
ключевые слова : Same Matter Which Nothing Those Hands Keep Money Decisions Money Even

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Большинство компаний имеют свои собственные профсоюзы.
Most companies have their own labor unions.
Органы последнего имеют свои собственные полномочия.
The latter's bodies have powers in their own right.
ПРООН и ЮНФПА имеют свои собственные глоссарии.
UNDP and UNFPA have their own glossaries.
68. Оперативные учреждения имеют свои собственные чрезвычайные фонды.
Operational agencies have their own emergency funds.
18. Все религиозные общины Республики Сербии имеют свои собственные церковные школы.
18. All religious communities in the Republic of Serbia have their own religious schools.
ТАСИС, а страны получатели также имеют свои собственные системы внутреннего контроля.
Indeed,Indeed, oneone cannotcannot repeatrepeat ititoftenoften enoughenough thatthat thethe centralcentral functionfunction ofof auditaudit isis toto enhanceenhance
Люди, которые принимают участие обычно имеют свои собственные мнения, что затрудняет задачу управления.
People who participate tend to have their own opinions, which makes the task of ruling harder.
Группы в StudiVZ имеют свои собственные страницы и форум, открытый для членов группы.
These groups have their own pages and a discussion forum open to group members.
Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы.
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders.
Фракции в правительствах России, Индии, Мексики и ЮАР имеют свои собственные конкурирующие политические приоритеты.
Others will try to direct state funding toward their personal investment projects. Factions within the Russian, Indian, Mexican, and South African governments have their own competing political priorities.
Фракции в правительствах России, Индии, Мексики и ЮАР имеют свои собственные конкурирующие политические приоритеты.
Factions within the Russian, Indian, Mexican, and South African governments have their own competing political priorities.
Возникает необходимость признания того, что люди имеют свои собственные коллективные цели в области развития.
There is going to be a need to recognize that the people do have their own collective development goals.
Символы имеют свои собственные параметры заливки и абриса Объекты также обладают своими собственными параметрами.
Characters have their own fill amp outline settings amp objects have their own settings also.
Они создали свои собственные империи, имеют свои личные армии и чувствуют себя в полной, как им кажется, безопасности.
They have created their own empires, have their own private armies and enjoy a seemingly impregnable sense of security.
Создавайте свои собственные команды!
Create your own commands with learn
Принимайте свои собственные решения.
Making our own decisions.
Но только свои собственные.
Except to other people's faults.
За свои собственные дела.
Minding my own business.
Много семей имеют свои собственные рецепты и сорта винограда, которые передаются из поколения в поколение.
Many families have their own recipes and strands of grapes that have been passed down through the generations.
Пакистанские женщины владеют собственностью, драгоценностями и другими активами и имеют свои собственные счета в банке.
Pakistani women own property, jewelry and other assets and have their own bank accounts.
2.4 Лица, принадлежащие к меньшинствам, имеют право создавать свои собственные ассоциации и обеспечивать их функционирование.
2.4 Persons belonging to minorities have the right to establish and maintain their own associations
Крупные доноры фактически имеют возможность навязывать свои собственные приоритеты, внося добровольные взносы в конкретные программы.
In effect, large donors are able to set their own priorities by making voluntary contributions to particular programmes.
145. Специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций имеют свои собственные уставы, бюджеты и руководящие органы.
145. The specialized agencies of the United Nations system have their own statutes, budgets and governing bodies.
Женщины могут независимо от мужчин составлять свои собственные завещания и имеют право выбирать себе мужей.
Women could write their own wills, independent of men, and had the right to choose their husbands.
Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы. В 1989 г.
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders.
Г н Саргиссян пояснил, что европейские институты (Комиссия, Палата аудиторов) имеют свои собственные системы проведения аудита
Court'sCourt's pointpoint ofof view,view, thethe developmentdevelopment ofof thethe relationsrelations withwith thethe nationalnational auditaudit institutionsinstitutions isis quitequite important.important.
Важно знать свои собственные ограничения.
It is important to know your own limitations.
Она выращивает свои собственные овощи.
She grows her own vegetables.
Мы устанавливаем свои собственные правила.
We make our own rules.
Подотчетность за свои собственные результаты.
People being accountable for their own performance.
И составляют свои собственные проблемы.
And make up your own problems.
True напечатал свои собственные версии.
True printed his own version of these signs.
Думаете, они преследуют свои собственные интересы?
Do you think they're there pursuing their self interest?
Каждая страна имеет свои собственные обычаи.
Each country has its own customs.
Пожалуйста, принесите свои собственные столовые приборы.
Please bring your own cutlery.
У меня есть свои собственные проблемы.
I have my own problems.
UltraReach использует только свои собственные серверы.
UltraReach hosts all of its own servers.
Подотчетность работников за свои собственные результаты.
People being accountable for their own performance.
Комитет принимает свои собственные правила процедуры.
The Committee shall adopt its Rules of Procedure.
Мы должны делать свои собственные суждения.
We have to make our own judgements.
Они производят свои собственные искусственные хрусталики.
They make their own intraocular lenses.
Я тоже принимаю свои собственные решения.
I make my own decisions, too.
Когда независимые государства имеют свои собственные валюты, граждане готовы видеть, как их налоги идут в самые слабые регионы.
When sovereign states have their own currencies, citizens are willing to see their tax money go to the weakest regions.
Каждый автомобиль имеет своего собственного водителя и пассажира и имеют свои собственные уникальные трюки, если игрок достиг цели.
Each car has its own set of a driver and passenger character, and have their own unique ending vignette if the player makes it to a goal.
Отдельные организации имеют свои собственные программы, в частности Союз учителей занимается разработкой схемы медицинского страхования для своих членов.
Individual organizations have developed their own, for example, the Teachers Union is drafting a medical assurance scheme for its members.

 

Похожие Запросы : имеют собственные - сделал свои собственные - свои собственные условия - имеет свои собственные - как свои собственные - имеет свои собственные - как свои собственные - делать свои собственные - все свои собственные - проводить свои собственные - как свои собственные - принести свои собственные - сделать свои собственные - свои собственные условия