Перевод "исключения Разрешая" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Генеральный секретарь был уполномочен по его усмотрению делать исключения при самых крайних обстоятельствах, разрешая проезд в самолете первым классом в зависимости от каждого конкретного случая. | The Secretary General was authorized to exercise his discretion in making exceptions in most exigent circumstances to allow first class travel on a case by case basis. |
Они заставляют её работать допоздна, не разрешая спать. | They're working her to death without letting her sleep. |
Исключения | Exclusions |
Исключения | Exceptions |
Исключения | Uppercase |
Исключения | Exceptions |
Исключения | Exceptions |
Другие исключения | Other exclusions |
Есть исключения. | There are exceptions. |
Были исключения. | There have been exceptions. |
Исключения (продолжение) | Exclusions (continued) |
Исключения приводятся. | Exceptions are provided. |
Конечно, существуют исключения, замечательные исключения, изменившие наш мир к лучшему. | Now there are, of course, exceptions, wonderful, civilization enhancing exceptions. |
Но есть исключения. | There are exceptions. |
Но это исключения. | These are exceptions. |
Исключения подтверждают правило. | Exceptions prove the rule. |
Однако бывают исключения. | However, exceptions have occurred. |
Впрочем, есть исключения. | There are exceptions, however. |
Исключения из ПР | Deletions to the PoW |
Статья 2 Исключения | Article 2 Exclusions |
Рекомендация 4 (исключения) | Recommendation 4 (exceptions) |
Основание для исключения | Reasons for exception |
Все без исключения. | Every one. Doesn't matter where you go. |
Это будут исключения. | They will be 'one offs'. |
В системе КTВ, например, предусмотрены исключения, известные как исключения de minimis . | A hyphen ( ) indicates that the parameter in question does not trigger a reporting requirement. |
Если не существует никакого арабского исключения , то нет и никакого китайского исключения . | If there is no Arab exception, there is no China exception, either. |
Исключения лишь подтверждают правило. | The exceptions prove the rule. |
Исключения часто подтверждают правило. | Indeed, a large literature on knowledge spillovers points to their remarkably narrow geographic range. |
Исключения часто подтверждают правило. | The exceptions often confirm the rule. |
Исключения и другие ограничения | Exclusions and other limitations |
Нет правила без исключения. | There is no rule without an exception. |
Нет правила без исключения. | There is no rule without exception. |
К примеру, исключения касаются | TExceptions hey relate to for exampleto, for example |
Е. Исключения и отступления | E. Exceptions and derogations |
Конкретные исключения и дополнения | Specific exclusions and inclusions |
Исключения из сферы применения | Exclusions from scope |
Статья 2. Исключения (продолжение) | In the absence of Mr. Pinzón Sánchez (Colombia), Mr. Chan (Singapore), Vice Chairman, took the Chair. |
Исключения для инфекционных веществ | Exemptions of infectious substances |
Существуют, естественно, и исключения. | There are, of course, exceptions. |
Исключения из принципа регистрации | Exceptions to the principle of registration |
Шаблон имени для исключения | File Pattern to Exclude |
Но есть некоторые исключения. | But there are some exceptions. |
Для всех без исключения. | Everything is there. |
Сигнал пришел вчера утром с Тихого океана разрешая ваш временный перевод в Силу 316 . | A signal arrived yesterday morning from the Pacific authorizing your temporary transfer of duty to Force 316. |
Но возникли некоторые исключения, нам крайне необходимы эти исключения, чтобы всё изменилось к лучшему. | Now there are exceptions, but there needs to be some exceptions, and things are going to change, I'm hoping. |
Похожие Запросы : Разрешая различия - Разрешая жалобы - Разрешая вопросы - Разрешая исследования - Разрешая неоднозначности - Разрешая напряженность - Разрешая утверждения - Разрешая сомнения - трудности Разрешая - сборы Разрешая - Разрешая запросы - Разрешая проблемы - разрешая требования