Перевод "и им подобные" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Птолемей, Эратосфен, Энштейн, и им подобные. | Ptolemy, Eratosthenes, Einstein, things like that. |
Среди вас есть предприниматели, и им подобные. | And some of you guys are entrepreneurs, etc., whatever. |
Все эти и подобные им неверные по сути. | Are verily the real unbelievers. |
Все эти и подобные им неверные по сути. | They are in truth disbelievers. |
Все эти и подобные им неверные по сути. | These are the unbelievers, truly. |
В основном это коттеджи и подобные им строения. | That includes cottages and the like. |
В эту игру играли университетские профессора и им подобные. | And this game has been played by university professors and so forth. |
В основном это коттеджи и подобные им строения. Но целых 30 процентов. | That includes cottages and the like. But 30 percent. |
А подобные шоу и эстрада позволили им воплотить свои мечты в жизнь. | And a show and a platform gave them the stage to realize their dreams. |
И подобные мелочи. | And just these little things. |
И подобные мелочи. | And it's just these little things. |
И если б вновь подобные дары им повстречались, Они бы взяли (без сомненья) их. | Yet they will accept similar things if they came their way again. |
И если б вновь подобные дары им повстречались, Они бы взяли (без сомненья) их. | And if (again) the offer of the like (evil pleasures of this world) came their way, they would (again) seize them (would commit those sins). |
И если б вновь подобные дары им повстречались, Они бы взяли (без сомненья) их. | And should similar materials come their way, they would again seize them. |
И если б вновь подобные дары им повстречались, Они бы взяли (без сомненья) их. | And when there comes to them an opportunity for acquiring more of those goods, they seize it. |
И если б вновь подобные дары им повстречались, Они бы взяли (без сомненья) их. | And if there came to them (again) the offer of the like, they would accept it (and would sin again). |
Слова, такие как равенство, честность, традиционные выборы, демократия и подобные им нам мало помогут. | Words like equality and fairness and the traditional elections, democracy, these are not really great terms yet. |
Все эти и подобные им неверные по сути. Аллах уготовил для них унизительное и мучительное наказание. | These are the real disbelievers and for the disbelievers We have kept prepared a disgraceful punishment. |
Все эти и подобные им неверные по сути. Аллах уготовил для них унизительное и мучительное наказание. | those in truth are the unbelievers and We have prepared for the unbelievers a humbling chastisement. |
Все эти и подобные им неверные по сути. Аллах уготовил для них унизительное и мучительное наказание. | These they are the infidels in very truth, and We have gotten ready for the infidels a torment ignominious. |
Все эти и подобные им неверные по сути. Аллах уготовил для них унизительное и мучительное наказание. | It is they, indeed they, who are, beyond all doubt, unbelievers and for the unbelievers We have prepared a humiliating chastisement. |
Все эти и подобные им неверные по сути. Аллах уготовил для них унизительное и мучительное наказание. | Such are disbelievers in truth and for disbelievers We prepare a shameful doom. |
Подобные рубинам и кораллам, | As though rubies and pearls. |
Подобные рубинам и кораллам, | They are like rubies and coral stone. |
Подобные рубинам и кораллам, | lovely as rubies, beautiful as coral |
Подобные рубинам и кораллам, | As though they are jacinth and coral. |
Подобные рубинам и кораллам, | (In beauty) they are like rubies and coral. |
Подобные рубинам и кораллам, | As though they were rubies and corals. |
Подобные рубинам и кораллам, | Lovely as rubies and pearls. |
Подобные рубинам и кораллам, | (In beauty) like the jacynth and the coral stone. |
И жабро подобные структуры. | And gill like structures. |
Поражает то, что субстандартные ипотеки и подобные им кредиты переупаковывались и заново продавались в виде ценных бумаг. | It is astonishing that sub prime mortgages and their like were repackaged and resold in securitized form. |
Им уготованы в День воскресения награда и Свет, подобные награде и Свету правдивейшим и погибшим на пути Аллаха. | They have their guerdon and their light. |
Им уготованы в День воскресения награда и Свет, подобные награде и Свету правдивейшим и погибшим на пути Аллаха. | For them is their reward and their light. |
Но, несмотря на успешный опыт, многие интерпретируют подобные стимулы как болезненные пинки и всячески им противятся. | Successful experience notwithstanding, most people interpret incentives as painful kicks in the butt, and they want none of it. |
Но обычно у меня есть аксессуар, например очки, мне также нравятся кристаллы и им подобные вещи. | But usually I have an accessory, like sunglasses, or I like crystal and things like that too. |
Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. | Yet they will accept similar things if they came their way again. |
Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. | And if (again) the offer of the like (evil pleasures of this world) came their way, they would (again) seize them (would commit those sins). |
Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. | And should similar materials come their way, they would again seize them. |
Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. | And when there comes to them an opportunity for acquiring more of those goods, they seize it. |
Если бы им снова встретились подобные блага, они снова схватились бы за них. | And if there came to them (again) the offer of the like, they would accept it (and would sin again). |
Но, несмотря на успешный опыт, многие интерпретируют подобные стимулы как болезненные пинки и всячески им противятся. nbsp | Successful experience notwithstanding, most people interpret incentives as painful kicks in the butt, and they want none of it. |
Их будут обходить отданные им во владение отроки, подобные не тронутому в раковине жемчугу. | And young attendants like pearls within their shells, will go round. |
Их будут обходить отданные им во владение отроки, подобные не тронутому в раковине жемчугу. | And their boy servants shall go around them, as if they were pearls, safely hidden. |
Их будут обходить отданные им во владение отроки, подобные не тронутому в раковине жемчугу. | and there go round them youths, their own, as if they were hidden pearls. |
Похожие Запросы : подобные вопросы - подобные пункты - подобные обстоятельства - подобные вопросы - подобные предложения - подобные мероприятия - подобные вещи - подобные люди - подобные случаи - подобные случаи - подобные мысли - подобные фигуры - подобные истории