Перевод "каждый клочок" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

каждый - перевод : каждый - перевод : каждый - перевод : каждый - перевод : каждый - перевод : каждый - перевод : каждый - перевод : каждый - перевод : каждый - перевод : каждый - перевод :
ключевые слова : Single Every Everyone Each Year Patch Scrap Shred Evidence Every

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Просто клочок ткани.
Just a snip of calico.
Она теребила клочок бумаги.
She fumbled with a piece of paper.
Том скомкал клочок бумаги.
Tom wadded up the piece of paper.
Том развернул клочок бумаги.
Tom unfolded the piece of paper.
Я три года буквально делала все каждый клочок бумаги, все что было онлайн, в этом театре.
I literally for three years made everything every scrap of paper, everything online, that this theater did.
Она дала ему клочок бумаги.
She gave him a piece of paper.
Это всего лишь клочок бумаги.
It's just a piece of paper.
Нужно было взять клочок бумажки...
I had to have a sheet of paper.
Но я живу в Коломбо и не понаслышке знаю, что городу следует оберегать каждый свой клочок зелени.
But well I m a Colombar more than anything else and this city needs to cling to every bit of greenery it has.
Пустой клочок земли превратился в свалку
Empty plot of land turned into garbage dumpster
В обоих случаях это был клочок бумаги.
In both cases, it was a piece of paper.
Но теперь ясно она лишь жалкий клочок бумаги.
But by now it is clear that this is a worthless piece of paper.
Том начал разворачивать клочок бумаги, который Мэри ему протянула.
Tom started to unfold the piece of paper Mary handed him.
Клочок бумаги. Только подпишите, он отведёт свои войска, и мы спокойно введём свои.
When his troops are off the border, we can move in.
Τо есть, нет я просто забыл тот клочок бумаги у себя в отеле.
Well, no. Uh, I'd left the slip of paper in my hotel.
(Положение было улажено, когда её орден формально перевёл маленький клочок земли на её имя).
(The situation was resolved when her order formally transferred a small parcel of land to her name.
То, что мы называем quot Боснией quot , это не просто небольшой клочок земли на Балканах.
What we call quot Bosnia quot is not merely a small piece of land in the Balkans.
Неплохо бы зарисовать этот клочок земли , а потом задумался Может, там найдётся ещё больше земли .
I think I'll draw that bit of land , and then wondering, Maybe there's some more land to draw .
Это правда, что на вас указали как на труса, потому что вы вытянули клочок бумаги с крестом?
Is it true that you've been designated a coward simply and purely because you drew a slip of paper marked X ?
Итан отправляется на Полуостров, искусственный клочок суши, где Оро разместили базу, откуда они наблюдают и осуществляют контроль над городом.
Ethan proceeds to the Peninsula, an artificial landmass where the Oro have a secret base from where they monitor and control the entire city.
В этот момент родина больше не означает родной дом, скорее клочок земли, на котором люди встречаются и вынуждены жить вместе.
In this moment homeland doesn t mean home, bur rather a patch of land where people met and were forced to live together.
Не забывайте, мистер Колдвелл, что у меня есть туз в рукаве ничтожный клочок бумаги завещание, которое ваш адвокат сейчас пытается найти.
Don't forget, Mr. Caldwell, I have a card up my sleeve a little matter of a will which your lawyer is attempting to find.
Мы можем сделать то, что необходимо, но для этого потребуется каждый предприниматель, каждый художник, каждый учёный, каждый специалист, каждая мать, каждый отец, каждый ребёнок, каждый из нас.
We can do what we need to do, but it will take every entrepreneur, every artist, every scientist, every communicator, every mother, every father, every child, every one of us.
Каждый наставляет дуло, каждый угрожает.
All point their guns at me. Finally, someone kill me!
каждый.
2. pp.
каждый.
1994.
Каждый.
Everyone.
Каждый.
We all do.
Каждый.
Every one.
Каждый человек, каждый день, теряет часть жизни.
Everyone, every day, loses a piece of life.
Нам нужен каждый человек и каждый танк.
We need every man and every machine.
Каждый прошедший момент, это каждый прошедший момент.
Every moment gone is a moment gone.
Каждый белый и каждый индеец мой враг.
Every white man, every Indian, is my enemy.
Меня больше всего трогает в этих письмах то, что большинство из них было написано людьми, которые и не подозревали, что влюблены в клочок бумаги.
But, you know, the thing that always gets me about these letters is that most of them have been written by people that have never known themselves loved on a piece of paper.
Обидеть Мэри может каждый, не каждый сможет убежать.
Anyone can offend Mary, but not everyone will be able to escape.
Каждый подавал свое заявление на каждый запрос НАСА.
Everybody put their application in to every NASA request.
Каждый пытался, и каждый... проплыл по левому борту.
Everyone tried, and everyone... got nothing.
Каждый день.
Every day.
Выигрывает каждый.
Everyone wins.
Каждый занят.
Everyone's busy.
Каждый час
Every 60 Minutes
каждый месяц
every month
Каждый BBs
Every BBs
Каждый из.
Every single one.
Каждый смотрящий.
Everyone watching.

 

Похожие Запросы : клочок земли - клочок бен - клочок бумаги - клочок земли - клочок пустыни - каждый каждый - каждый, - каждый