Перевод "казалось бы неограниченный" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

неограниченный - перевод : бы - перевод : неограниченный - перевод : неограниченный - перевод : неограниченный - перевод : казалось - перевод : казалось - перевод : неограниченный - перевод :
ключевые слова : Wish Wouldn Might Seemed Looked Seem Felt Made

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Казалось бы ну, подумаешь...
No big deal, you'd think...
Казалось бы, инцидент исчерпан.
The story should have ended there.
Казалось бы, всё закончилось.
What you see and perceive is real.
Казалось бы, безумно высоки.
It might seem insanely high.
Неограниченный номер столбца
No column number limit
Казалось бы, это было бы более эффективно.
That seems more efficient.
Казалось бы, победа уже добыта.
You know we would be relentless.
Казалось бы, здесь есть несоответствие.
There seems to be a discrepancy.
Я постучал, но, казалось бы
I knocked, but seemingly
Казалось бы, более чем достаточно.
Tha t that, that 46 percent of people believed in extrasensory perception, that nineteen percent believe in witches, that 22 percent believe that aliens have already landed, that 42 percent believe that, that we can commune with the dead, that 35 percent believe in ghosts.
Казалось бы, очень разумная идея.
And that's a very plausible idea.
Первый, казалось бы, совершенно безобидный смартфоны.
The first is seemingly innocuous smartphones.
И еще раз , казалось бы, не.
And yet again, Seemingly not.
Казалось бы, почернеть самое разумное решение.
It looks like a really smart thing to do, to become black.
Тому был предоставлен неограниченный доступ.
Tom was given unrestricted access.
Непрерывный контракт действует неограниченный срок.
A continuing appointment is open ended.
Казалось бы, что этот остров были прокляты.
It would seem that this island were cursed.
Настоящая Конвенция имеет неограниченный срок действия.
quot This Convention shall be of unlimited duration.
Настоящая Конвенция имеет неограниченный срок действия.
The Convention shall be of unlimited duration.
Сильный премьер министр, казалось бы, является более предпочтительным.
A powerful prime minister seems preferable.
Казалось бы, санкции ускорили падение этой варварской системы.
Those sanctions did, it seems, help speed the demise of that barbaric system.
Так что поведение политиков, казалось бы, совершенно иррационально
So, completely irrational, you would think.
Каким бы возвышенным не казалось нам собственное положение.
No matter how much we think we're acquainted with reality.
Казалось, будто бы вы собрались съесть моего друга.
It seemed like you were going to eat my friend.
И, воспоминания о событиях, казалось бы, неспособны укрепиться
And, the memory of events seem incapable of sticking. Translation
Казалось бы, убедительно, железная логика, не так ли?
I mean, that's a fine logic, that sounds pretty convincing, pretty ironclad, doesn't it?
Казалось бы, задача проста, но роль проводника нелегка.
Simple as such duties seem, A companion's lot is no easy one.
Экономика для начинающих бесплатное образование неограниченный спрос.
Economics 101 Education free unlimited demand.
Жесткие факты, казалось бы, поддерживают восприятие Венесуэлы международной прессой.
Hard facts appear to support the international press depictions of Venezuela.
Но в последнее время дела, казалось бы, шли хорошо.
But things seemed to be going well recently.
Каждая политическая перемена, казалось бы, была прыжком в неизвестное.
Every political change seemed to present a jump into the unknown.
Казалось бы, более правильно называть эти эпизоды спекулятивными эпидемиями.
It would seem more accurate to refer to these episodes as speculative epidemics.
Казалось бы, нет вернее друзей, чем Россия и Беларусь.
At first glance, there are no truer friends than Russia and Belarus.
Часто для, казалось бы, сложной проблемы находится простое решение.
There's often a simple solution to what seems like a complicated problem.
Поэтому давайте без колебаний переступим через, казалось бы, невозможное.
Let us not hesitate, then, to go beyond what seems possible today.
Почему бы и нет? Человек невидимка, казалось, в отношении
Why not? The Invisible Man appeared to be regarding
Казалось бы, мы должны были повзрослеть с тех пор.
You'd think we might have grown up since then.
Казалось бы, всего одна буква. Правда товарищи? Такая малость.
It seems like no big deal, just one letter difference, right?
Казалось бы, мы должны были повзрослеть с тех пор.
You think we might have grown up since then.
Иногда мне казалось, что надо бы отдать ее тебе.
I've sometimes thought it might be better to let her go to you.
Казалось бы, столько путешествуя,.. ...я могуже научиться собирать чемоданы.
You'd think I would've learned how to pack by now, with all the traveling I do.
Возможно, это из за костылей, но казалось (Смех) казалось, будто бы она снова хотела со мной заговорить.
Perhaps it was the crutches, but it seemed (Laughter) it seemed as though she might want to talk to me again.
Но за неограниченный прогресс нельзя заплатить конечными средствами.
But unlimited progress cannot be paid for with finite funds.
Она, казалось бы, таинственным образом объединяет равный доступ с превосходством.
In a mysterious way it seems to combine equal access with excellence.
Казалось бы, мероприятие должно быть дрянным, но это не так.
You would expect it to be cheesy, but it's not.

 

Похожие Запросы : казалось бы, неограниченный - казалось бы - Казалось бы - казалось бы, - казалось бы, бесконечной - казалось бы, похожи - казалось бы, легко - казалось бы, очевидно, - казалось бы, не - это казалось бы - казалось бы, случайные - казалось бы, невозможное - казалось бы, простой - казалось бы, невинная - казалось бы, противоречивые