Перевод "какая ирония" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Ирония - перевод : какая ирония - перевод : ирония - перевод : какая ирония - перевод : какая ирония - перевод : ирония - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Какая ирония! | What irony! |
Какая ирония. | Badman That's ironic. |
Какая ирония! | So ironic! |
Какая ирония для жителей Куньмина! | This is the great irony for the Kunming people! |
Какая ирония, что пороки, будучи популярнее добродетели, стали поощряться в моралите. | How ironic, then, that the morality plays actually encouraged vices as more popular than virtues. |
Поняв, какая ирония заключается в таком выборе, австралийский парламент еще долго обсуждал его и, наверное, хорошо повеселился. | Upon realizing the irony inherent in choosing that venue, the Australian Parliament took time to discuss the matter and had some fun with it. |
Это была ирония. | It was ironic. |
Это скорее ирония. | It's rather ironic. |
Конечно. Ирония судьбы! | Ain't that funny. |
А другая ирония, двойная ирония, что весь этот инжир и оливки | Another irony, the double irony is that on the figs and the olives, |
Это и есть ирония. | That is irony. |
Вся ирония в этом. | That's where my little joke comes in. |
Вот ведь ирония судьбы. | It's positively ironic. |
Тут присутствует некая ирония. | There's a certain irony. |
Какая ирония валюта, созданная, как конкурент доллару в превосходстве над другими валютами, теперь нуждается в поддержке США, чтобы остановить свое падение. | What an irony a currency designed to challenge the dollar for supremacy among global currencies, now needs US assistance to stop its meltdown. |
Когда вы чувствуете, что вам открывается какая то тайна, это драматическая ирония, неизменный приём всех великих писателей от Шекспира до Хичкока. | So, when you feel like you are in on a secret, that is dramatic irony, a hallmark of all the great writers, from Shakespeare to Hitchcock. |
В этом заключается ирония судьбы. | Here an irony intrudes. |
Ирония есть и в другом. | There is another irony. |
Ирония и шутки были невозможны. | Irony and jokes that was impossible. |
Ирония судьбы, да и только. | Kind of ironic. |
В этом есть большая ирония. | It's very ironic. |
Да, ирония никуда не делась. | Yeah, the irony's not lost on me. |
Гиппопотомонстросесквипедалиофобия длинноватое слово, правда? Это да, а ты знаешь, что оно значит? Вообще то нет . Оно значит боязнь длинных слов . Какая ирония . | Hippopotomonstrosesquipedaliophobia is quite a long word, isn't it? Yes, but do you know what it means? Actually, I don't. It means fear of long words. How ironic. |
В этом есть некоторая горькая ирония. | There is something bitterly ironic in this. |
В этой истории есть своя ирония. | History has its ironies. |
Ага, как и лошадью, видимо. (ирония) | Yeah, probably like horses! |
Их отсутствие в сюжете это скрытая ирония? | Is the absence of people a hidden irony in the script? |
Ситуационная ирония ждёшь одного, а случается совсем другое. | Situational irony is when you expect one thing, but get the opposite. |
Какая, какая она? | 'What was she like? |
Какая красота! Какая идея! | So beautiful. What a theory. |
Какая статья, какая статья! | What a story. What a story. |
В текущем обесценивании доллара заключается глубокая и грустная ирония. | There is a deep and sad irony to the current depreciation of the dollar. |
Словесная ирония кто то говорит одно, но подразумевает другое. | Verbal irony is when someone says something, but truly means the opposite. |
Драматическая же ирония это то, что сейчас перед нами. | Dramatic irony, though, is what we will be looking at right now. |
Ирония заключается в том, что они могут избежать слепоты. | And the irony is that they don't need to be. |
То, что я любила в этом постере, была ирония. | The thing I loved about this poster was the irony. |
Ирония в том, что это происходит изза моего жадерита. | Ironic that it should be because of my jade. |
Вам не кажется, что ваша ирония вышла из моды? | Take care of him. I have a feeling we'll need him again. |
Какая красота, какая удивительная история. | What beauty, what an amazing story. |
Замечательная ирония наши языки существуют, чтобы не дать нам общаться. | And this leads to the wonderful irony that our languages exist to prevent us from communicating. |
Вот почему я сказал, что в этом факте заключается ирония. | So that's why I say there's a little bit of irony here. |
Вся ирония заключается в том, что он готовился стать пастырем. | You know the irony of death? He was studying for the ministry. He was going to be a man of God. |
какая это была газета? какая книга? | What newspaper was it in? What book? |
Мэн Какая поездка, малыш, какая поездка! | What a ride, babe, what a ride! |
Но какая чудовищная, какая величественная шутка! | But what a monstrous, what a sublime joke! |
Похожие Запросы : драматическая ирония - горькая ирония - ирония судьбы - Ирония судьбы - грустная ирония - жестокая ирония - о, ирония - горькая ирония - какая цена