Перевод "какая ирония" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Ирония - перевод : какая ирония - перевод : ирония - перевод : какая ирония - перевод : какая ирония - перевод : ирония - перевод :
ключевые слова : Irony Ironic Ironic Cruel Joke Such Lovely Which Shame Pity

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Какая ирония!
What irony!
Какая ирония.
Badman That's ironic.
Какая ирония!
So ironic!
Какая ирония для жителей Куньмина!
This is the great irony for the Kunming people!
Какая ирония, что пороки, будучи популярнее добродетели, стали поощряться в моралите.
How ironic, then, that the morality plays actually encouraged vices as more popular than virtues.
Поняв, какая ирония заключается в таком выборе, австралийский парламент еще долго обсуждал его и, наверное, хорошо повеселился.
Upon realizing the irony inherent in choosing that venue, the Australian Parliament took time to discuss the matter and had some fun with it.
Это была ирония.
It was ironic.
Это скорее ирония.
It's rather ironic.
Конечно. Ирония судьбы!
Ain't that funny.
А другая ирония, двойная ирония, что весь этот инжир и оливки
Another irony, the double irony is that on the figs and the olives,
Это и есть ирония.
That is irony.
Вся ирония в этом.
That's where my little joke comes in.
Вот ведь ирония судьбы.
It's positively ironic.
Тут присутствует некая ирония.
There's a certain irony.
Какая ирония валюта, созданная, как конкурент доллару в превосходстве над другими валютами, теперь нуждается в поддержке США, чтобы остановить свое падение.
What an irony a currency designed to challenge the dollar for supremacy among global currencies, now needs US assistance to stop its meltdown.
Когда вы чувствуете, что вам открывается какая то тайна, это драматическая ирония, неизменный приём всех великих писателей от Шекспира до Хичкока.
So, when you feel like you are in on a secret, that is dramatic irony, a hallmark of all the great writers, from Shakespeare to Hitchcock.
В этом заключается ирония судьбы.
Here an irony intrudes.
Ирония есть и в другом.
There is another irony.
Ирония и шутки были невозможны.
Irony and jokes that was impossible.
Ирония судьбы, да и только.
Kind of ironic.
В этом есть большая ирония.
It's very ironic.
Да, ирония никуда не делась.
Yeah, the irony's not lost on me.
Гиппопотомонстросесквипедалиофобия длинноватое слово, правда? Это да, а ты знаешь, что оно значит? Вообще то нет . Оно значит боязнь длинных слов . Какая ирония .
Hippopotomonstrosesquipedaliophobia is quite a long word, isn't it? Yes, but do you know what it means? Actually, I don't. It means fear of long words. How ironic.
В этом есть некоторая горькая ирония.
There is something bitterly ironic in this.
В этой истории есть своя ирония.
History has its ironies.
Ага, как и лошадью, видимо. (ирония)
Yeah, probably like horses!
Их отсутствие в сюжете это скрытая ирония?
Is the absence of people a hidden irony in the script?
Ситуационная ирония ждёшь одного, а случается совсем другое.
Situational irony is when you expect one thing, but get the opposite.
Какая, какая она?
'What was she like?
Какая красота! Какая идея!
So beautiful. What a theory.
Какая статья, какая статья!
What a story. What a story.
В текущем обесценивании доллара заключается глубокая и грустная ирония.
There is a deep and sad irony to the current depreciation of the dollar.
Словесная ирония кто то говорит одно, но подразумевает другое.
Verbal irony is when someone says something, but truly means the opposite.
Драматическая же ирония это то, что сейчас перед нами.
Dramatic irony, though, is what we will be looking at right now.
Ирония заключается в том, что они могут избежать слепоты.
And the irony is that they don't need to be.
То, что я любила в этом постере, была ирония.
The thing I loved about this poster was the irony.
Ирония в том, что это происходит изза моего жадерита.
Ironic that it should be because of my jade.
Вам не кажется, что ваша ирония вышла из моды?
Take care of him. I have a feeling we'll need him again.
Какая красота, какая удивительная история.
What beauty, what an amazing story.
Замечательная ирония наши языки существуют, чтобы не дать нам общаться.
And this leads to the wonderful irony that our languages exist to prevent us from communicating.
Вот почему я сказал, что в этом факте заключается ирония.
So that's why I say there's a little bit of irony here.
Вся ирония заключается в том, что он готовился стать пастырем.
You know the irony of death? He was studying for the ministry. He was going to be a man of God.
какая это была газета? какая книга?
What newspaper was it in? What book?
Мэн Какая поездка, малыш, какая поездка!
What a ride, babe, what a ride!
Но какая чудовищная, какая величественная шутка!
But what a monstrous, what a sublime joke!

 

Похожие Запросы : драматическая ирония - горькая ирония - ирония судьбы - Ирония судьбы - грустная ирония - жестокая ирония - о, ирония - горькая ирония - какая цена