Перевод "как было отмечено" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Как было отмечено A. Perez, loc.cit., p. 25. | A. Pérez, loc. cit., p. 25. |
Как было отмечено Европейским судом в деле Демирель | As was stated by the Court of Justice in Demirel |
Было отмечено, что | It was noted that |
Было отмечено, что | It has been noted that |
В частности, было отмечено следующее | These were as follows |
Как было отмечено делегацией Австрии в ходе прений в Шестом комитете | As was noted by the delegation of Austria during the debates in the Sixth Committee |
Событие было отмечено в Театре Colliseum. | For the occasion, a special concert in the Colliseum Theater was organized. |
Это было отмечено в Нашем Писании. | This is inscribed in the Book. |
Это последнее предложение было отмечено Председателем. | The Chairperson accepted that proposal. |
В общем плане было отмечено следующее | In general terms, it was noted that |
На политическом уровне было отмечено, что | At political level it was noted that |
На организационном уровне было отмечено, что | At Institutional Level it was observed that |
На уровне программ было отмечено, что | At the programme level, it was noted that |
Было отмечено, что в действительности, как представляется, некоторые специальные меры были приняты. | It was noted that in fact it seemed that some special measures had been taken. |
Как было отмечено ранее, эту поездку он совершил как член Межамериканской комиссии по правам человека. | As in the past, he made this visit in his capacity as a member of the Inter American Commission on Human Rights. |
В Монголии не было отмечено случаев дискриминации. | In particular, the Labour Law, which entered into force on 14 May 1999, includes provisions aimed at eradicating discrimination in labour relations (art. |
Мы хотели бы, чтобы это было отмечено. | We wish to put that on record. |
Хотя было отмечено формирование газового гидрата метана, оно было неокончательным. | Formation of methane hydrate was noted, but was not decisive. |
Как было остроумно отмечено, ПК (персональный компьютер) и КП (коммунистическая партия) не сочетаются вместе. | As one wit has observed, the PC (personal computer) and the CP (Communist Party) do not go together. |
6 Как отмечено в пункте 22, в целом такими заявителями было подано 398 претензий. | As stated in paragraph 22, a total of 398 claims were filed by such claimants. |
Как было отмечено выше, предыдущий пункт 2(d) был перенесен в статью 4(3). | As noted above, the previous paragraph 2 (d) has been moved to article 4 (3). |
Как было отмечено рядом делегаций, вопрос о благоприятной обстановке имеет экономический и политический аспекты. | As was expressed by a number of delegations, an enabling environment had both an economic and a political dimension. |
133. Как было отмечено, в Европейской конвенции не закрепляются какие либо конкретные права меньшинств. | 133. It was pointed out that the European Convention did not lay down any specific minority rights. |
Это десятилетие было отмечено целым рядом ошеломляющих крайностей. | This decade has been marked by a number of stunning extremes. |
Его достижение было принято и отмечено должным образом. | His accomplishment was hailed and celebrated like it should be. |
Никакого заметного развития этих технологий отмечено не было. | No appreciable advance in these technologies had been noted. |
Сближение позиций было отмечено по двум широким вопросам. | There was a convergence of views on two broad points. |
Например, было отмечено, что Ассамблея имеет две функции. | For example, it was pointed out that the Assembly had two functions. |
Тем не менее недавно было отмечено 24 , что | However, as was recently noted 24 |
Как было отмечено Комитетом в его Соображениях в отношении дела 511 1992, Лянсман и др. | As noted by the Committee in its Views on case No. 511 1992 of Länsman et al. v. |
Организация Объединенных Наций, как было отмечено ранее, уже оказывает содействие усилиям Комиссии в этом направлении. | The United Nations, as noted earlier, has already been supporting the Commission's efforts in that regard. |
5 Как отмечено в пункте 21, в целом такими заявителями было подано 29 065 претензий. | As stated in paragraph 21, a total of 29,065 claims were filed by such claimants. |
7 Как отмечено в пункте 25, в целом такими заявителями было подано 1 446 претензий. | As stated in paragraph 25, a total of 1,446 claims were filed by such claimants. |
Как недавно было отмечено, терпение, настойчивость и давление являются ключевыми элементами миссий по поддержанию мира. | As has recently been said, patience, persistence and pressure are key elements of peace keeping missions. |
Как было отмечено Генеральным секретарем, необходимо разработать общие рамки для отслеживания решений крупных конференций ООН. | As is noted by the Secretary General, a common framework should be developed for the purpose of following up major United Nations conferences. |
В этой связи, как было отмечено, термин quot направленный quot представляется недостаточным было предложено добавить термин quot приглашенный quot . | In this perspective, the term quot deployed quot was viewed as insufficient it was suggested that the term quot invited quot be added. |
Действительно, как было отмечено ранее, мы забываем обо всей борьбе, которая была до того, как мы оказались здесь. | Actually as was pointed out earlier, we forget about all the struggle there was in getting there. |
3 апреля 2007 года движение было отмечено технической прессой. | On April 3, 2007 the movement was noted by the technical press. |
Последнее извержение Тангкубан Праху было отмечено в 1983 году. | This stratovolcano is on the island of Java and last erupted in 1983. |
15 сентября 1590 года здесь было отмечено сильное землетрясение. | On September 15, 1590, a strong earthquake was recorded here. |
Было отмечено небольшое увеличение числа участвующих в программе сотрудников. | A slight increase in the number of staff members has been noted. |
На большинстве делянок было отмечено повреждение листьев ползучего клевера. | Leaf injury on white clover was observed at most sites. |
Это сообщение было отмечено Специальным представителем и подвергнуто расследованию. | This allegation was also raised by the Special Representative and was investigated at the time. |
Было отмечено, что ККАБВ не возражает против этой просьбы. | It was noted that ACABQ had no objection to the proposal. |
Было отмечено сотрудничество между ЮНКТАД и Бреттон Вудскими учреждениями. | Collaboration between UNCTAD and the Bretton Woods institutions was noted. |
Похожие Запросы : было отмечено - было отмечено - было отмечено - было отмечено - было отмечено, - было отмечено - было отмечено - было отмечено - было отмечено - было отмечено - Было отмечено, - было отмечено - было отмечено - было отмечено