Перевод "как опровержение" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
'орнсби, ты немедленно отправишь опровержение. | Hornsby, you're going to send out a denial of this story right away. |
Опровержение холокоста это не дискуссия о прошлом. | Holocaust denial is not an argument about the past. |
Некоторые люди восприняли это как опровержение второго закона, но другие защищали второй закон термодинамики, как истинный закон природы. | Some people took it as a refutation of the second law, but others, the defender of the second law of thermodynamics as a true law of nature. |
Как должно расцениваться опровержение Ахмадинеджада, что Иран не намеревается создавать ядерное оружие, в свете его опровержения холокоста? | How should Ahmedinejad s denial that Iran intends to pursue nuclear arms be judged in light of his Holocaust denial? |
После этого заявителя избили, пригрозили смертью и заставили подписать опровержение. | After this, the complainant was beaten, threatened with death, and forced to sign a disclaimer. |
Даже опровержение гидрологических данных в критически важный сезон может являться политическим инструментом. | Flash floods in recent years in two Indian frontier states Himachal Pradesh and Arunachal Pradesh served as an ugly reminder of China s lack of information sharing on its upstream projects. |
Даже опровержение гидрологических данных в критически важный сезон может являться политическим инструментом. | Even denial of hydrological data in a critically important season can amount to the use of water as a political tool. |
Опровержение принадлежности животного приматам было опубликовано в 1927 году в журнале Science . | The earlier identification as an ape was retracted in the journal Science in 1927. |
В обоих случаях правительство Лаоса было вынуждено опубликовать официальное опровержение для разъяснения недостоверной информации. | In both cases, the Laos government was forced to make official statements to clarify the wrong information. |
Несмотря на опровержение эмпирическими данными, идеологическая привлекательность монетаризма, поддерживаемая предполагаемым авторитетом рациональных ожиданий, оказалась сильнее. | But, despite empirical refutation, the ideological attractiveness of monetarism, supported by the supposed authority of rational expectations, proved overwhelming. |
С этой точки зрения борьба с терроризмом включает в себя опровержение террористической пропаганды с помощью стратегической коммуникационной кампании. | Viewed from this perspective, countering terrorism includes rebutting terrorist propaganda with a strategic communications campaign. |
Её доказательство или опровержение будет иметь далеко идущие последствия для теории чисел, особенно, в области распределения простых чисел. | A proof or disproof of this would have far reaching implications in number theory, especially for the distribution of prime numbers. |
Для них уготован огонь вечная их обитель воздаяние за их постоянное и настойчивое опровержение знамений и доказательств Аллаха. | Therein is their home of Abidence a meed forasmuch as Our revelations they were wont to gainsay. |
Для них уготован огонь вечная их обитель воздаяние за их постоянное и настойчивое опровержение знамений и доказательств Аллаха. | That will be the re compense for their denying Our Signs. |
Для них уготован огонь вечная их обитель воздаяние за их постоянное и настойчивое опровержение знамений и доказательств Аллаха. | Therein is their immortal home, payment forasmuch as they denied Our revelations. |
Почему же тогда, если я так люблю Испанию, я трачу время на опровержение приведенной выше неправдивой, но романтичной характеристики? | So if I love Spain so much, why take the time to dismantle this false, albeit rosy characterization? |
По существу это опровержение муссируемой определенными кругами версии о якобы наступлении частей Армии Обороны НКР на Физули и Джебраил. | Essentially, this constitutes a refutation of the exaggerated account put about by certain circles concerning an alleged attack by units of the Defence Force of the Nagorny Karabakh Republic on Fizuli and Djebrail. |
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение фактически, именно так и происходит прогресс науки. | It is to be expected that the majority of research findings are rapidly contradicted and refuted indeed, it is part of how progress of science occurs. |
Кабинет Иванова выпустил опровержение собственной причастности, заявив, что сербский агент не запрашивал разрешения, но обратился к ним после, чтобы устроить себе алиби. | Ivanov's cabinet then issued a denial of their own, claiming the Serbian agent did not ask for permission but called them later to secure an alibi. |
Несмотря на опровержение правительством утверждений источника, Рабочая группа считает, что факт лишения свободы, которому подвергнут буддийский патриарх Тич Гуйен Кванг, был установлен. | Despite the Government's rebuttal of the source's allegations, the Working Group considers that the deprivation of liberty suffered by the Buddhist Patriarch Thich Huyen Quang has been established. |
Пусть не печалят тебя (о Мухаммад!) ни измышления многобожников об Аллахе, ни их опровержение твоего призыва, ни их ложное представление, что ты лжец. | So be not grieved by what they say. |
Пусть не печалят тебя (о Мухаммад!) ни измышления многобожников об Аллахе, ни их опровержение твоего призыва, ни их ложное представление, что ты лжец. | So let not their speech grieve thee. Verily We! |
Пусть не печалят тебя (о Мухаммад!) ни измышления многобожников об Аллахе, ни их опровержение твоего призыва, ни их ложное представление, что ты лжец. | So let not their speech, then, grieve you (O Muhammad SAW). |
Пусть не печалят тебя (о Мухаммад!) ни измышления многобожников об Аллахе, ни их опровержение твоего призыва, ни их ложное представление, что ты лжец. | So let their words not sadden you. |
Последний довод можно опровергнуть тем, что Муса прислуживал в доме у старца до начала своей миссии, но даже такое опровержение не является убедительным. | Whichever of the two terms I fulfil, I trust that I shall not be wronged. |
Пусть не печалят тебя (о Мухаммад!) ни измышления многобожников об Аллахе, ни их опровержение твоего призыва, ни их ложное представление, что ты лжец. | So let not their speech grieve thee (O Muhammad). Lo! |
Я не в опровержение это говорю, просто хочу сказать, что есть вариации, даже в том, что я и сам считаю настоящим биологическим шедевром. | People generate cataracts, so there's a whole set of things that can go wrong with the human eye. I'm not using that as a rebuttal, but I'm just showing you that there is variation, even in what I believe is truly an amazing piece of biology. |
Наиболее значительная его публикация в этой области стала книга 1916 года Das Werden der Organismen, eine Widerlegung der Darwinschen Zufallslehre ( Происхождение организмов, опровержение теории случайности Дарвина ). | His most important theoretical book was Das Werden der Organismen, eine Widerlegung der Darwinschen Zufallslehre (Jena, 1916) (translation The Origin of Organisms a Refutation of Darwin's Theory of Chance ). |
Воля Аллаха исполняется неукоснительно, и никто не в силах воспротивиться или помешать ей. В этом и ему подобным аятах содержится опровержение воззрений двух течений кадаритов и джабритов. | Though you cannot desire except as God will, the Lord of all the worlds. |
Упомянутое наказание будет воздаянием врагам Аллаха, которое они заслуживают. Для них уготован огонь вечная их обитель воздаяние за их постоянное и настойчивое опровержение знамений и доказательств Аллаха. | This is the requital for God's enemies Hell, where they will have their lasting home, as punishment for denying Our revelations. |
Воля Аллаха исполняется неукоснительно, и никто не в силах воспротивиться или помешать ей. В этом и ему подобным аятах содержится опровержение воззрений двух течений кадаритов и джабритов. | And what will you wish, except if Allah wills the Lord of the Creation. |
Упомянутое наказание будет воздаянием врагам Аллаха, которое они заслуживают. Для них уготован огонь вечная их обитель воздаяние за их постоянное и настойчивое опровержение знамений и доказательств Аллаха. | This is the recompense of Allah s enemies the fire they have to stay in it forever the penalty for denying Our signs. |
Воля Аллаха исполняется неукоснительно, и никто не в силах воспротивиться или помешать ей. В этом и ему подобным аятах содержится опровержение воззрений двух течений кадаритов и джабритов. | but will you shall not, unless God wills, the Lord of all Being. |
Упомянутое наказание будет воздаянием врагам Аллаха, которое они заслуживают. Для них уготован огонь вечная их обитель воздаяние за их постоянное и настойчивое опровержение знамений и доказательств Аллаха. | That is the recompense of God's enemies the Fire, wherein they shall have the Abode of Eternity as a recompense, for that they denied Our signs. |
Воля Аллаха исполняется неукоснительно, и никто не в силах воспротивиться или помешать ей. В этом и ему подобным аятах содержится опровержение воззрений двух течений кадаритов и джабритов. | And ye shall not will unless it be that Allah, the Lord of the worlds, willeth. |
Воля Аллаха исполняется неукоснительно, и никто не в силах воспротивиться или помешать ей. В этом и ему подобным аятах содержится опровержение воззрений двух течений кадаритов и джабритов. | And you will not, unless (it be) that Allah wills, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists). |
Упомянутое наказание будет воздаянием врагам Аллаха, которое они заслуживают. Для них уготован огонь вечная их обитель воздаяние за их постоянное и настойчивое опровержение знамений и доказательств Аллаха. | That is the recompense of the enemies of Allah The Fire, therein will be for them the eternal home, a (deserving) recompense for that they used to deny Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). |
Воля Аллаха исполняется неукоснительно, и никто не в силах воспротивиться или помешать ей. В этом и ему подобным аятах содержится опровержение воззрений двух течений кадаритов и джабритов. | But you cannot will, unless God wills The Lord of the Worlds. |
Упомянутое наказание будет воздаянием врагам Аллаха, которое они заслуживают. Для них уготован огонь вечная их обитель воздаяние за их постоянное и настойчивое опровержение знамений и доказательств Аллаха. | Such is the recompense of God s enemies the Fire where they will have their permanent home, in recompense for having disregarded Our revelations. |
Воля Аллаха исполняется неукоснительно, и никто не в силах воспротивиться или помешать ей. В этом и ему подобным аятах содержится опровержение воззрений двух течений кадаритов и джабритов. | but your wishing will not avail unless Allah, the Lord of the Universe, so wishes. |
Воля Аллаха исполняется неукоснительно, и никто не в силах воспротивиться или помешать ей. В этом и ему подобным аятах содержится опровержение воззрений двух течений кадаритов и джабритов. | And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation. |
Более того, Секретариат должен откликаться на критику более удовлетворительным образом во первых, учет справедливой критики и незамедлительное принятие мер по исправлению ошибок во вторых, опровержение необоснованных измышлений. | Moreover, the Secretariat should respond to criticism in a more satisfactory manner first of all, by ensuring that justified criticism is acted upon and that corrective measures are taken without delay and, secondly, by promptly refuting false allegations. |
Статья седьмая гласит, что Европейский совет имеет право обьявить серьезное и постоянное нарушение (этих) принципов страной участницей после представления возможности правительству этого государства аргументировать в опровержение заявления совета. | Article Seven states that the European Council may determine the existence of a serious and persistent breach by a Member State of (these) principles after inviting the government of the Member State in question to submit its observations. |
Словно в опровержение слов Мида, Маврикий увеличил доход на душу населения с менее чем 400 долларов США во времена приближения независимости до более чем 6700 долларов США сегодня. | As if to prove Meade wrong, the Mauritians have increased per capita income from less than 400 around the time of independence to more than 6,700 today. |
В статье, опубликованной в июльском номере Journal of the American Medical Association за 2005 год, я показал, что даже для наиболее престижных исследовательских находок опровержение совершенно обычное дело. | In a paper in the Journal of the American Medical Association published in July 2005, I showed that refutation is very common, even for the most prestigious research findings. |
Похожие Запросы : опровержение - опровержение - опровержение - опровержение презумпция - опровержение против - полное опровержение иска ответчиком - как - как - как - как - как