Перевод "клянусь мстить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
мстить - перевод : мстить - перевод : клянусь - перевод : клянусь - перевод : мстить - перевод : мстить - перевод : мстить - перевод : мстить - перевод : мстить - перевод : мстить - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Кларенс тоже будет мстить. | And so shall Clarence, too. |
Тогда не надо мстить, Клиффорд! | Then don't seek vengeance, Clifford. |
И пошли топтать и мстить, | They went, to kill and avenge |
Я буду мстить за моего брата. | I'm going to avenge my brother. |
Умоляю, не надо мстить этой девушке! | I beg you, don't take revenge on this girl. |
Во мне нет ненависти и желания мстить. | I don't feel hatred or desire for vengeance. |
Я не тот, кто должен мстить за Гюнпэя. | It's not me who should avenge Gunpei. |
Но не осмеливаются выть. Зато они умеют мстить. | They just don't have the guts to go for it. |
И ответил им Самсон Он начал мстить всему филистимлянскому народу. | She does so while he sleeps, but when he wakes up he snaps the strings. |
Ведь тогда никто не станет мстить Нам за вас! | Then you will not find any avenger against Us. |
Ведь тогда никто не станет мстить Нам за вас! | Then you will find no helper against Us. |
А если нас оскорбят, мы что, не должны мстить? | if you wrong us, shall we not revenge? |
Вы действуете как мститель, которого никто не просил мстить. | Ever since you walked in, you've acted like a selfappointed public avenger. |
Клянусь. Клянусь. | I swear. |
Я остался с бабушкой, пока однажды он не вернулся, чтобы мстить. | I stayed there with my grandparents, until my dad come back to take revenge. |
Клянусь небом, клянусь денницей | I CALL TO witness the heavens and the night Star |
Клянусь небом, клянусь денницей | By oath of the heaven, and by oath of the nightly arriver. |
Клянусь небом, клянусь денницей | By heaven and the night star! |
Клянусь небом, клянусь денницей | By the heaven and the night comer |
Клянусь небом, клянусь денницей | By the heaven, and At Tariq (the night comer, i.e. the bright star) |
Клянусь небом, клянусь денницей | By the sky and at Tariq. |
Клянусь небом, клянусь денницей | By the heaven, and the night visitor, |
Клянусь небом, клянусь денницей | By the heaven and the Morning Star |
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить. | The day that We shall seize them with a grievous hold, We will indeed castigate them. |
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить. | The day when We will seize with the greatest seizure We will indeed take revenge. |
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить. | Upon the day when We shall assault most mightily, then We shall take Our vengeance. |
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить. | On the Day whereon We assault them with the greatest assault, verily We shall take vengeance. |
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить. | On the Day when We shall seize you with the greatest grasp. Verily, We will exact retribution. |
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить. | The Day when We launch the Great Assault We will avenge. |
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить. | The Day when We shall seize them with a mighty seizing, that will be the Day on which We shall inflict upon you full retribution. |
В тот день, когда Мы схватим вас величайшей Хваткой, Мы будем мстить. | On the day when We shall seize them with the greater seizure, (then) in truth We shall punish. |
Клянусь! | And indeed he saw him on the clear horizon. |
Клянусь! | And assuredly. |
Клянусь! | I swear to god! |
Клянусь. | I promise. |
Клянусь! | I swear! |
Клянусь! | I swear she is! |
Клянусь! | THAT I GENUINELY LIKED BEFORE. |
Клянусь. | I swear to it. |
Клянусь. | I swear! |
Клянусь. | I do, so help me God. |
Клянусь. | Sure. |
Клянусь | I do. |
Клянусь | Cross my heart. |
Клянусь. | All right. I promise. |
Похожие Запросы : мстить - клянусь - торжественно клянусь - клянусь, что