Translation of "wreak vengeance" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

We will certainly wreak vengeance upon the criminals.
Поистине, Мы бунтарям неверующим отомстим (особым видом наказания)!
We will certainly wreak vengeance upon the criminals.
Поистине, Мы грешникам ищем отмщения!
We will certainly wreak vengeance upon the criminals.
Воистину, Мы отомстим грешникам.
We will certainly wreak vengeance upon the criminals.
Мы воздадим нечестивым грешникам возмездием!
We will certainly wreak vengeance upon the criminals.
Воистину, Мы воздадим возмездием грешникам.
We will certainly wreak vengeance upon the criminals.
Поистине, Мы взыщем с грешников сполна!
We will certainly wreak vengeance upon the criminals.
Мы отмстим за себя этим преступникам.
Even if We take you away, We will wreak vengeance upon them.
А если же Мы уведем тебя (о, Посланник) (из этого мира) (до того, как придет к тебе помощь от Аллаха против неверующих), то им неверующим Мы отомстим (в Вечной жизни).
Even if We take you away, We will wreak vengeance upon them.
А если Мы уведем тебя, то им Мы отомстим.
Even if We take you away, We will wreak vengeance upon them.
Мы можем забрать тебя, но Мы все равно непременно отомстим им. Если Аллах упокоит тебя до того, как подвергнет их наказанию, то будь уверен в том, что они непременно получат воздаяние.
Even if We take you away, We will wreak vengeance upon them.
Мы можем забрать тебя, но Мы все равно непременно отомстим им.
Even if We take you away, We will wreak vengeance upon them.
Если Мы упокоим тебя прежде, чем ты увидишь, как постигнет их наказание, в котором утешение твоего сердца и сердец верующих, то Мы непременно отомстим им в этой и в будущей жизни.
Even if We take you away, We will wreak vengeance upon them.
Или, если Мы упокоим тебя до того, как подвергнем их наказанию , то Мы, несомненно, подвергнем их возмездию после твоей смерти .
Even if We take you away, We will wreak vengeance upon them.
А если удалим от них тебя Мы, Мы взыщем с них сполна за это
Even if We take you away, We will wreak vengeance upon them.
Но как скоро Мы удалим тебя от них, Мы им отмстим,
If the Queen finds her here, she'll swoop down and wreak her vengeance on us!
Если королева найдет ее здесь она сотрет в порошок.
Vengeance breeds more vengeance.
Месть порождает месть.
I want vengeance.
Я хочу мести.
Justice not Vengeance .
Justice not Vengeance .
It demands vengeance.
Это требует мести.
No to vengeance!
Нет мщению!
Act Of Vengeance
Акт мести
When revolutions disrupt this continuity, they wreak violence against monuments.
Когда революции прерывают эту непрерывность, они дают выход насилию против памятников.
Vengeance of Peter W
Месть Питера В
Take your vengeance, Imperius.
Давай же, Империй. Отомсти мне.
Vengeance will destroy you.
Месть разрушает вас.
Yahweh, you God to whom vengeance belongs, you God to whom vengeance belongs, shine forth.
(93 1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
O LORD God, to whom vengeance belongeth O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
(93 1) Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
Kung Fu Cinema of Vengeance .
Kung Fu Cinema of Vengeance .
Then don't seek vengeance, Clifford.
Тогда не надо мстить, Клиффорд!
Marko uses this opportunity to escape and wreak havoc in New Jersey.
Марко использует эту возможность для побега и чтобы посеять хаос в Нью Джерси.
Deficits are back with a vengeance.
Дефициты возвращаются, достигая особо крупных размеров.
Vengeance is mine I will repay.
Мне отмщение, и аз воздам
and We took vengeance on them.
Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге. Лютая кара постигла народ Шуейба в тенистый день, и это было наказание великого дня.
and We took vengeance on them.
Мы отомстили им.
and We took vengeance on them.
То и им Мы отмстили.
So We took vengeance on them.
Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге. Лютая кара постигла народ Шуейба в тенистый день, и это было наказание великого дня.
So We took vengeance on them.
Мы отомстили им.
So We took vengeance on them.
То и им Мы отмстили.
So, We took vengeance on them.
Воистину, оба эти поселения находились на ясной дороге. Лютая кара постигла народ Шуейба в тенистый день, и это было наказание великого дня.
So, We took vengeance on them.
Мы отомстили им.
So, We took vengeance on them.
То и им Мы отмстили.
So We wreaked vengeance upon them.
И Мы отомстили им прежним общинам, которые возводили ложь на посланников Аллаха, которые были направлены к ним (ниспослав губительное наказание на них).
So We wreaked vengeance upon them.
И Мы отмстили им.
So We wreaked vengeance upon them.
Посмотри же, каким был конец тех, кто считает истину ложью. Аллах отомстил им за то, что они сочли истину ложью и отвергли ее из за своего дурного сомнения.

 

Related searches : Wreak Destruction - Wreak On - Wreak Havoc - With Vengeance - Wreak Havoc With - Act Of Vengeance - Call For Vengeance - Quest For Vengeance - Spirit Of Vengeance