Перевод "колебания нагрузки" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
(Шумовые колебания) | (Frequency) |
Слабые колебания. | Slight buffeting. |
Когда задача высокой внутренней нагрузки, но низкой посторонних нагрузки будет высокой нагрузки уместны. | When a task is high in intrinsic load but low in extraneous load, there will be a high germane load. |
Колебания валютных курсов | Exchange rate fluctuation |
Длина радужного колебания | Iridiscence wave length |
Мы наблюдаем колебания звёзд. | We are seeing stars wobble. |
d) Нормы рабочей нагрузки | (d) Workload standards for |
Теория когнитивной нагрузки и | Both the Cognitive Load Theory and the |
Его колебания отражают глубокое волнение. | His hesitation must reflect a deep anxiety. |
Чем же вызваны подобные колебания? | Why the hesitation? |
Колебания температуры здесь относительно невелики. | There is relatively little variation in temperature here. |
Безо всякого колебания он ответил | Without hesitation he replied |
В некоторых наблюдаются большие колебания. | Some of them show greater variability. |
Объясните колебания спроса и предложения. | Γ standard working hours percentage of capacity utilisation during operating hours schedule time for repairs and maintenance Production factors |
Унификация норм нагрузки на ось | o Railways Development Master Plan |
Делегирование и упорядочение рабочей нагрузки | Delegating and streamlining the workload |
дополнительные нагрузки, лежащие на женщинах | 12.4 Rural women and access to different types of education and training |
Увидев колебания, Чжан заявил Уничтожьте их! | Seeing their distress, Zhang said Destroy them! |
Вторая теория мы нюхаем молекулярные колебания. | And the other theory is that we smell molecular vibrations. |
Нормы рабочей нагрузки персонала конференционного обслуживания | Workload standards for conference servicing staff |
Видите, какие нагрузки она должна выдерживать. | You can see what stress it must have. |
Это обследование сердца на внешние нагрузки... | It's a cardiac stress test. |
Аналогичные колебания очевидны и на геополитическом уровне. | Similar dithering is apparent at the geopolitical level as well. |
нестабильность и колебания снижают эффективность социальных расходов. | Stability of social spending is crucial, inasmuch as instability and fluctuations reduce the efficiency of social spending. |
Примечание Данные с поправкой на сезонные колебания. | Note Data are seasonally adjusted. |
Наблюдались резкие колебания цен на сырьевые товары. | There were strong fluctuations in commodity prices. |
С. Месячные колебания количества вакантных должностей (сентябрь | C. Monthly fluctuations in vacancy rates (September 1993 |
Таким образом игры имеют такого рода колебания | So, games have this kind of fluctuating pacing of difficulty. |
Наше положение говорит иностранных колебания испуганный человек | Our provision says Foreign fluctuations frightened man do not know what financial situation, |
Я чувствую едва ощутимые колебания в воздухе. | I can feel the invisible stirrings in the air. |
Колебания температуры почвы могут ввести в заблуждение. | Fluctua tions in soil temperature can prove misleading. |
Это очень, очень необычное строение, в котором нет гравитационной нагрузки, но существуют другие нагрузки в каждом направлении. | This is a very, very unusual building in that there's no gravity load, but there's load in every direction. |
Многие страны сейчас страдают от двойной нагрузки. | Many countries are now afflicted by a double burden of diseases. |
Показатели рабочей нагрузки Оперативного управления, 1993 год | Workload indicators, 1993 SUPPORT DOCUMENTS |
II. ЭВОЛЮЦИЯ ИЗМЕНЕНИЯ РАБОЧЕЙ НАГРУЗКИ В ОБЛАСТИ | II. EVOLUTION OF THE TRANSLATION WORKLOAD AT HEADQUARTERS |
Но эти колебания создают не различные музыкальные ноты, | They don't produce different musical notes. |
Колебания недопустимы, и нам нельзя ослаблять своих усилий. | There can be no hesitation, and we cannot relent in our efforts. |
нефтяной кризис и колебания цен на нефть и | (i) The Treasury is the main source of funding for most economic and development activities. |
Он говорит, что большинство людей отвечают без колебания. | As he says here, most people answer without any hesitation. |
(М) Такие интересные колебания от одного к другому. | This is sort of wonderful sort of back and forth. (bouncy piano music) |
Колебания твоей силы принимают форму любви и эмоций. | The fluctuations of your power are taking the shape of love and emotions. |
Да, эти колебания на орбите это не нормально. | Yeah, that swing out of orbit not normal. |
По мере уменьшения рабочей нагрузки судебных камер акцент будет смещен в сторону Апелляционной камеры, где ожидается резкое увеличение рабочей нагрузки. | As the work load of the Trial Chambers decrease, the focus will shift to the Appeal Chamber where a drastic increase in work is anticipated. |
Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США. | Greater burden sharing was a rote American demand. |
В вопросе о распределении финансовой нагрузки Евросоюз безнадёжен. | The EU is hopeless at burden sharing. |
Похожие Запросы : колебания рабочей нагрузки - колебания напряжения - циклические колебания - сезонные колебания - ультразвуковые колебания - колебания мощности - экономические колебания - колебания спроса - небольшие колебания - краткосрочные колебания - выходные колебания - колебания цен - небольшие колебания - колебания вокруг