Перевод "колокол и свисток" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И свисток. | And your USO whistle. |
Свисток | Blow the whistle. |
Съешь свисток | Eat The Whistle |
Свисток просвистел. | The whistle blew. |
дует свисток | blowing whistle |
Снова свисток | Blow the whistle. |
Колокол? | The bell? |
Свисток на кассе! | The whistle, on the counter. |
Дайте мне свисток. | Give me that whistle. |
Дую в свисток. | I blow the whistle. |
Только не свисток. | Not the whistle. |
И вот прозвенел колокол. | Aren't you going to the company now? |
Колокол Стихи. | Колокол Стихи. |
Звонит колокол | Bell rings |
У вас есть свисток? | Do you have a whistle? |
У тебя есть свисток? | Do you have a whistle? |
Я слышал колокол. | I heard the bell. |
Звонит церковный колокол. | The church bell is ringing. |
зазвонит этот колокол. | Rememberonly the death of the person who led you to your death will ring this bell. |
Ты слышала колокол? | Didn't you hear the bell? |
Колокол продолжает звонить | (Bell Continues Tolling |
Полицейский дунул в свой свисток. | The police officer blew his whistle. |
Свисток будет через пять минут. | That whistle goes in five minutes. |
Колокол звонит в полдень. | The bell rings at noon. |
По ком звонит колокол? | For whom does the bell toll? |
По ком звонит колокол? | Who does the bell toll for? |
Я позвонил в колокол. | I rang the bell. |
По ком звонит колокол. | for R.Marriot, 1658. |
Колокол звонит по мне. | ... |
Дай мне пожарный колокол. | Give me the fire bell. |
ѕо ком звонит колокол? | Forwhom tolls the bell? |
Иду, свершилось, колокол зовёт. | I go and it is done the bell invites me. |
Блестящий, как церковный колокол | Bright as a church bell's chime |
Мигалку, ракеты, свисток, флаги и, если возможно, громкоговоритель. | Blinker light, rocket, whistle, flag and when practical, loudspeaker. |
Свисток собственность правительства как и все остальное снаряжение. | Now, your whistle is government property just the same as all the rest of your equipment. |
На рассвете нас разбудил свисток локомотива. | We were wakened by the whistle of the steam locomotive at dawn. |
Рефери слишком рано сделал финальный свисток. | I'll see you eat all of it. |
Его свисток у меня в кармане. | I doubt that. |
Зазвенел колокол, и поезд пришёл в движение. | The bell rang, and the train began to move. |
Том слышал храмовый колокол вдалеке. | Tom heard the temple bell in the distance. |
я позвоню в этот колокол. | When you've uncovered the truth then I'll ring this bell. |
Это о них оповещает колокол? | That bell is to inform about them? |
Перестаньте звонить в этот колокол | Stop ringing that bell. |
И колокол государственного переворота звонит не по нем. | The bell of a coup will not toll for him. |
Иногда, однако, действительно нужно просвистеть в свисток. | Sometimes, however, whistles do need to be blown. |
Похожие Запросы : Колокол и патрубок - паровой свисток - Финальный свисток - Свисток остановка - лодки свисток - безопасности свисток - аварийный свисток - стартовый свисток - намочить свисток - волк-свисток - сделать свисток - выживание свисток