Перевод "компании работающие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Часть ущерба возместили страховые компании, работающие в Японии. | Insurance companies operating in Japan repaid some of the losses. |
трудящиеся, работающие, | Labouring, wearied out, |
трудящиеся, работающие, | Labouring, striving hard. |
трудящиеся, работающие, | labouring, toilworn, |
трудящиеся, работающие, | Travailing, worn. |
трудящиеся, работающие, | Labouring (hard in the worldly life by worshipping others besides Allah), weary (in the Hereafter with humility and disgrace). |
трудящиеся, работающие, | Laboring and exhausted. |
трудящиеся, работающие, | be toiling and worn out |
трудящиеся, работающие, | Toiling, weary, |
Работающие рабочие | Employees workers |
А. Работающие бедняки6 | The working poor6 |
Согласно законодательству оценку стоимости имущества могут производить дипломированные Институтом бухгалтерского учета и стоимостной оценки оценщики, работающие на аккредитованные компании. | According to legislation, property valuation may be performed by valuers certified by the Accounting and Property Valuation Institute, who work for certified property valuation companies. |
Приказ Комиссии разделить энергетические компании на составные части, занимающиеся транспортировкой и распределением, едва ли поощрит иностранные энергетические компании, работающие в ЕС, добиваться структурных реформ в российской экономике. | The commission s order to unbundle energy companies into transport and distribution units is hardly likely to encourage foreign energy companies working in the EU to seek structural reforms in the Russian economy. |
Работающие отцы, заботливые мужчины | Working fathers, care giving men |
Аудиторы, работающие в Европейской | Increasingly,Increasingly, thethe |
Только крупнейшие фармацевтические компании, работающие в союзе с базовыми и прикладными исследовательскими центрами по всему миру, способны привлечь необходимое финансирование. | Only the major pharmaceutical companies, working in conjunction with basic and applied research centers around the world, can mobilize the necessary funding. |
Другая половина заключается в требованиях, возлагаемых китайским правительством на все компании, работающие в китайском интернете, и известных как система самодисциплины. | The other part of the story are requirements that the Chinese government places on all companies operating on the Chinese Internet, known as a system of self discipline. |
Приказ Комиссии quot разделить quot энергетические компании на составные части, занимающиеся транспортировкой и распределением, едва ли поощрит иностранные энергетические компании, работающие в ЕС, добиваться структурных реформ в российской экономике. | The commission s order to unbundle energy companies into transport and distribution units is hardly likely to encourage foreign energy companies working in the EU to seek structural reforms in the Russian economy. |
Нам нужны работающие международные институты. | We need international institutions that work. |
Работающие на улице не рекомендуются. | Street workers are not recommended. |
Женщины, работающие в баре в Эквадоре. | Woman working at a bar in Ecuador. |
Дети, работающие или живущие на улице | Children working and or living on the street |
Факсимильные аппараты, работающие на обычной бумаге | Plain fax machines 40 2 000 80 000 |
К числу этих проблем относится рост числа крупных международных картелей, действующих во многих странах и включающих в себя компании, работающие по всему миру. | Among these is the growing incidence of large international cartels affecting many countries and involving businesses operating worldwide. |
Сотрудники частной охранной компании, работающие в фильтрационном центре земли Гессен в аэропорту Франкфурта на Майне, были наняты властями земли Гессен по их собственной инициативе. | The private security company active at the Hessian initial intake facility at the Frankfurt am Main airport was commissioned by the federal Land of Hesse on its own authority. |
Вот ещё люди, работающие на этот коллектив. | These are more people working for this group. |
Дети, работающие и или живущие на улице | Children working and or living on the street |
Работающие в них женщины не составляют исключения. | Women workers are no exception. |
Врачи, работающие на предприятиях, должны быть мексиканцами . | Doctors employed by enterprises must be Mexican nationals. |
Имеются маленькие механизмы, работающие на экспериментальной основе. | There are little machines doing things in experimental bases. |
Теперь Комиссия предлагает, чтобы компании ЕС, работающие в более чем одном государстве члене, облагались налогом на основании общего определения производственной прибыли Общее Консолидированное Базовое Налогообложение (ОКБН). | The Commission is now proposing that EU companies operating in more than one member state be taxed on a common definition of earned income the Common Consolidated Base Taxation (CCBT). |
Есть невероятно смелые журналисты, работающие в этой системе. | There are incredibly courageous journalists working within that system. |
Их отцы инженеры, работающие на строительстве Суэцкого канала. | Their fathers are engineers who supervise the maintenance of the Suez Canal. |
Женщины, работающие в области просвещения и профессиональной подготовки | 10.4 Women working in the area of education training |
Некоторые женщины, работающие домашней прислугой, подвергаются сексуальной эксплуатации. | 6.11 Some haosgels are subjected to sexual exploitation. |
Работающие в стране журналисты обязаны соблюдать журналистскую этику. | Journalists working in the country have a responsibility to practise ethical journalism. |
с) Международные сотрудники, работающие по контрактам 900 000 | (c) International contractual personnel . 900 000 |
1 835 МВт новые мощности, работающие на газе | 1,835 MW of new gas capacity |
Международные сотрудники, работающие по контрактам 8 265 600 | International contracts 8 265 600 |
А вот здесь сидят люди работающие над ним. | Yes. Here are some of the people working on it. |
Поэтому бездомные, работающие бездомные, в основном остаются невидимыми. | So the homeless, the working homeless, primarily remain invisible. |
У него шесть ног слаженно работающие ноги пружины. | It has six legs there are the tuned, springy legs. |
Четыре частных лица (все работающие в булочной пекарне) | Four individuals (all of them working in the bakery) the commercial director |
Разве работающие на правительство джентльмены ходят с оружием? | Is that regulation? |
В результате компании, работающие в Бангалоре, организуют собственное автобусное сообщение, заключают договоры с частными поставщиками питьевой воды и устанавливают генераторы, чтобы защитить себя от перебоев в электроснабжении. | As a result, businesses in Bangalore run their own bus services, contract with private suppliers for drinking water, and install generators to protect themselves from interruptions in electricity supply. |
Похожие Запросы : компании, работающие - работающие женщины - работающие активы - работающие дети - работающие животные - приложения, работающие - работающие семьи - работающие мышцы - работающие женщины - работающие бедные - работающие люди - работающие сотрудники - работающие бедные - люди, работающие - работающие семьи