Перевод "конечный предел" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
конечный - перевод : предел - перевод : предел - перевод : конечный предел - перевод : предел - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
К твоему Господу конечный предел его. | The extent of its knowledge goes to your Lord. |
Ведь лишь у Господа предел конечный, | And that to your Lord is your returning |
Лишь у Владыки твоего Предел конечный. | The extent of its knowledge goes to your Lord. |
К твоему Господу конечный предел его. | Towards your Lord only is its conclusion. |
Ведь лишь у Господа предел конечный, | And that the end is only towards your Lord? |
Лишь у Владыки твоего Предел конечный. | Towards your Lord only is its conclusion. |
К твоему Господу конечный предел его. | Unto thy Lord is the final end of it. |
Ведь лишь у Господа предел конечный, | and that the final end is unto thy Lord, |
Лишь у Владыки твоего Предел конечный. | Unto thy Lord is the final end of it. |
К твоему Господу конечный предел его. | Unto thy Lord is the Knowledge of the limit fixed therefor. |
Ведь лишь у Господа предел конечный, | And that Unto thy Lord is the goal. |
Лишь у Владыки твоего Предел конечный. | Unto thy Lord is the Knowledge of the limit fixed therefor. |
К твоему Господу конечный предел его. | To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof? |
Ведь лишь у Господа предел конечный, | And that to your Lord (Allah) is the End (Return of everything). |
Лишь у Владыки твоего Предел конечный. | To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof? |
К твоему Господу конечный предел его. | To your Lord is its finality. |
Ведь лишь у Господа предел конечный, | And that to your Lord is the finality. |
Лишь у Владыки твоего Предел конечный. | To your Lord is its finality. |
К твоему Господу конечный предел его. | Its knowledge rests with your Lord. |
Ведь лишь у Господа предел конечный, | and that the final end is with your Lord, |
Лишь у Владыки твоего Предел конечный. | Its knowledge rests with your Lord. |
К твоему Господу конечный предел его. | Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof. |
Ведь лишь у Господа предел конечный, | And that thy Lord, He is the goal |
Лишь у Владыки твоего Предел конечный. | Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof. |
и что у Господа твоего конечный предел, | And that to your Lord is your returning |
и что у Господа твоего конечный предел, | And that the end is only towards your Lord? |
и что у Господа твоего конечный предел, | and that the final end is unto thy Lord, |
и что у Господа твоего конечный предел, | And that Unto thy Lord is the goal. |
и что у Господа твоего конечный предел, | And that to your Lord (Allah) is the End (Return of everything). |
и что у Господа твоего конечный предел, | And that to your Lord is the finality. |
и что у Господа твоего конечный предел, | and that the final end is with your Lord, |
и что у Господа твоего конечный предел, | And that thy Lord, He is the goal |
К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел). | And that to your Lord is your returning |
К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел). | And that the end is only towards your Lord? |
К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел). | and that the final end is unto thy Lord, |
К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел). | And that Unto thy Lord is the goal. |
К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел). | And that to your Lord (Allah) is the End (Return of everything). |
К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел). | And that to your Lord is the finality. |
К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел). | and that the final end is with your Lord, |
К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел). | And that thy Lord, He is the goal |
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда . | The extent of its knowledge goes to your Lord. |
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда . | Towards your Lord only is its conclusion. |
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда . | Unto thy Lord is the final end of it. |
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда . | Unto thy Lord is the Knowledge of the limit fixed therefor. |
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда . | To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof? |
Похожие Запросы : Конечный конечный пользователь - конечный опыт - конечный бенефициар - конечный пункт - конечный тег - конечный риск - конечный потребитель - конечный получатель - Конечный объем - конечный покупатель