Перевод "конечный предел" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

конечный - перевод : предел - перевод : предел - перевод : конечный предел - перевод : предел - перевод :
ключевые слова : Limit Limits Beyond Line Speed

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

К твоему Господу конечный предел его.
The extent of its knowledge goes to your Lord.
Ведь лишь у Господа предел конечный,
And that to your Lord is your returning
Лишь у Владыки твоего Предел конечный.
The extent of its knowledge goes to your Lord.
К твоему Господу конечный предел его.
Towards your Lord only is its conclusion.
Ведь лишь у Господа предел конечный,
And that the end is only towards your Lord?
Лишь у Владыки твоего Предел конечный.
Towards your Lord only is its conclusion.
К твоему Господу конечный предел его.
Unto thy Lord is the final end of it.
Ведь лишь у Господа предел конечный,
and that the final end is unto thy Lord,
Лишь у Владыки твоего Предел конечный.
Unto thy Lord is the final end of it.
К твоему Господу конечный предел его.
Unto thy Lord is the Knowledge of the limit fixed therefor.
Ведь лишь у Господа предел конечный,
And that Unto thy Lord is the goal.
Лишь у Владыки твоего Предел конечный.
Unto thy Lord is the Knowledge of the limit fixed therefor.
К твоему Господу конечный предел его.
To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof?
Ведь лишь у Господа предел конечный,
And that to your Lord (Allah) is the End (Return of everything).
Лишь у Владыки твоего Предел конечный.
To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof?
К твоему Господу конечный предел его.
To your Lord is its finality.
Ведь лишь у Господа предел конечный,
And that to your Lord is the finality.
Лишь у Владыки твоего Предел конечный.
To your Lord is its finality.
К твоему Господу конечный предел его.
Its knowledge rests with your Lord.
Ведь лишь у Господа предел конечный,
and that the final end is with your Lord,
Лишь у Владыки твоего Предел конечный.
Its knowledge rests with your Lord.
К твоему Господу конечный предел его.
Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof.
Ведь лишь у Господа предел конечный,
And that thy Lord, He is the goal
Лишь у Владыки твоего Предел конечный.
Unto thy Lord belongeth (knowledge of) the term thereof.
и что у Господа твоего конечный предел,
And that to your Lord is your returning
и что у Господа твоего конечный предел,
And that the end is only towards your Lord?
и что у Господа твоего конечный предел,
and that the final end is unto thy Lord,
и что у Господа твоего конечный предел,
And that Unto thy Lord is the goal.
и что у Господа твоего конечный предел,
And that to your Lord (Allah) is the End (Return of everything).
и что у Господа твоего конечный предел,
And that to your Lord is the finality.
и что у Господа твоего конечный предел,
and that the final end is with your Lord,
и что у Господа твоего конечный предел,
And that thy Lord, He is the goal
К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел).
And that to your Lord is your returning
К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел).
And that the end is only towards your Lord?
К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел).
and that the final end is unto thy Lord,
К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел).
And that Unto thy Lord is the goal.
К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел).
And that to your Lord (Allah) is the End (Return of everything).
К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел).
And that to your Lord is the finality.
К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел).
and that the final end is with your Lord,
К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел).
And that thy Lord, He is the goal
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда .
The extent of its knowledge goes to your Lord.
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда .
Towards your Lord only is its conclusion.
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда .
Unto thy Lord is the final end of it.
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда .
Unto thy Lord is the Knowledge of the limit fixed therefor.
К твоему Господу конечный предел знания о нем о наступлении Дня Суда .
To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof?

 

Похожие Запросы : Конечный конечный пользователь - конечный опыт - конечный бенефициар - конечный пункт - конечный тег - конечный риск - конечный потребитель - конечный получатель - Конечный объем - конечный покупатель