Перевод "которые стремились" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

которые - перевод : которые - перевод : стремились - перевод : стремились - перевод : которые стремились - перевод : которые стремились - перевод : которые стремились - перевод :
ключевые слова : Money Which There Those These Sought Striving Eager Keen Anxious

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Кроме этого, некоторые правительства стремились собрать данные, получить которые было практически невозможно.
Further, many Governments sought to collect data that were essentially not retrievable.
Многие европейские политики, которые стремились увидеть действительную ситуацию, в последние несколько лет были отстранены.
Many European politicians who have sought to see the situation on the ground have been barred in recent years.
Главное, к чему мы стремились.
The main thing that you're trying to get to.
Тогда СМИ стремились давать информацию.
Media tended to be informational.
Этот искренний выбор примирения обеспечил крайне необходимую поддержку китайским руководителям, которые стремились сдержать антияпонские настроения.
This genuine embrace of reconciliation provided much needed support to Chinese leaders, who were eager to control anti Japanese sentiments.
Небольшое число делегаций, которые стремились участвовать в этом обсуждении, являются одним из признаков этого ослабления.
The small number of delegations which have sought to participate in this debate is one indication of that slackening.
Они стремились к максимально качественному звучанию.
They have been working towards achieving the highest quality of sound.
Моя руки стремились отчаянно к тебе
My hand forces me To strive desperately for you
Ведь вы так к этому стремились.
A promotion you have so very carefully planned for.
Делегации, которые выступили за сохранение варианта В, стремились подчеркнуть сбалансированность ответственности перевозчика и грузоотправителя по договору.
Delegations who have spoken in favour of variant B tend to emphasize the balance between the liability of the carrier and the shipper.
Сначала она работала в основном с польскими интернет магазинами одежды, которые стремились рекламировать свои бренды для читателей.
She initially worked mainly with Polish online clothing stores which wanted to publicize their brands to her readers.
Не стремились мы и оправдать публикацию карикатур.
Nor did we seek to justify the publication of the cartoons.
Лучше бы стремились бы чему небудь лучшему.
I wonder if anyone listens to your perturbation.
Они стремились расширить свое влияние и территорию.
Both sought to expand their influence and territory.
Люди извечно стремились к счастью и процветанию.
People have always sought stability, happiness and prosperity.
Они, в основной массе, стремились купить автомобиль.
And their aspiration was to buy a car.
Авторы изо всех сил стремились писать книги.
These authors have been striving to write books.
Вы стремились в Лас Вегас, чтобы пожениться?
Are you two heading to Las Vegas to get married?
К НАТО добавились семь новых членов страны, которые стремились внести свой вклад в работу альянса своими вооруженными силами.
NATO added seven new members nations eager to contribute to the Alliance in powerful ways.
Исторически, внутри России имеются только две силы, которые бы стремились противостоять этой угрожающей политической чуме интеллигенция и армия.
Within Russia, historically, there are only two forces that would seek to stand against this looming political plague the intelligentsia and the army.
Особенно это было распространено в образованных семьях, которые стремились дать лучшее образование как своим сыновьям, так и дочерям.
This was especially the case for learned and scholarly families, who wanted to ensure the highest possible education for both their sons and daughters.
Они также не особо стремились к структурным реформам.
Nor did they push strongly for structural reforms.
И это именно то, к чему мы стремились.
And that's exactly what we were aiming for.
Это как раз то, к чему мы стремились.
That's just what we were going for.
Атономи задал направление цели к которой мы стремились
Autonomy really set the vision for where we wanted to head.
Был час пик, тысячи людей стремились по лестницам.
It was rush hour and thousands of people were streaming down the stairs.
Очень давно, в 1900 е, музеи стремились отыскать динозавров.
A long time ago, back in the early 1900s, museums were out looking for dinosaurs.
стремились выделить социальные и политические вопросы в своем творчестве.
's career, its members sought to highlight social and political issues.
Они стремились сломать стереотипы, в тисках которых находился рок.
The thing about that band was that it was all to do with its limits ... it was an experiment.
Они сознательно стремились сосредоточить их в одно, большое целое.
They consciously strived to gather them in one, extensive whole.
Авторы стремились дать каждому члену семьи свою собственную историю.
The writers sought to give every family member their own story.
Это не то внимание, к которому мы сами стремились.
This is not an attention that we have voluntarily sought.
С помощью таких приобретений эти корпорации стремились получить доступ к опыту и знаниям приобретаемых фирм, которые зачастую быстро не накопить.
Through these acquisitions, leading SINTNCs aimed to gain access to firm specific competencies in the target firms that often take time to develop in house.
Вот две группы, которые препирались об их Господе. Одни хотели поддержать веру в Аллаха, а другие стремились погасить Свет этой веры.
These two (believers and unbelievers) are disputants, who contend about their Lord.
Именно к миру в первую очередь стремились отцы основатели Европы.
Peace was at the heart of the ambition of Europe s founding fathers.
Обе интервенции стремились устранить правительства и обе достигли своей цели.
Both interventions sought to oust the governments in place at the time, and both succeeded in that goal.
Обама вместе с Макфолом стремились к перезагрузке отношений с Россией.
Together, Obama and McFaul have pursued a Reset in relations with the Russian Federation.
Мужчины, как правило, стремились юридически оформить свое право на землевладение.
Men have tended to acquire legal ownership of the land.
Мы долго ждали этого дня и долго стремились к нему.
We have waited and striven long for this day.
Поэтому необходимо, чтобы они также стремились включиться в этот процесс.
It was therefore imperative that they should seek to become part of the process.
Очень давно, в 1900 х годах, музеи стремились отыскать динозавров.
A long time ago, back in the early 1900s, museums were out looking for dinosaurs.
Многие издатели не стремились вдохновить меня в той же степени.
Many publishers were not quite so encouraging.
Они стремились провести Олимпийские Игры, которые станут манифестацией их образа, а Спир младший, вспомнив мастерство архитектуры власти своего отца, оправдал их надежды.
They sought to stage an Olympics that made manifest their image of themselves, and Speer Jr., looking back to his father s mastery of the architecture of power, delivered the goods.
Некоторые предшественники канцлера Шрёдера стремились добиться этой же цели другими способами.
Certain of Schroeder s predecessors as German chancellor sought to attain the same objective by rather different means.
После Семилетней войны французы стремились улучшить свои позиции в Южной Атлантике.
After the conclusion of the Seven Years' War, the French were eager to improve their position in the South Atlantic.

 

Похожие Запросы : мы стремились - стремились от - стремились понять - мы стремились - стремились описать - стремились восстановить - стремились исследовать - стремились к - стремились сохранить - стремились принести