Перевод "стремились от" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
от - перевод : от - перевод : от - перевод : стремились - перевод : от - перевод : стремились - перевод : стремились от - перевод : от - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Главное, к чему мы стремились. | The main thing that you're trying to get to. |
Тогда СМИ стремились давать информацию. | Media tended to be informational. |
Они стремились к максимально качественному звучанию. | They have been working towards achieving the highest quality of sound. |
Моя руки стремились отчаянно к тебе | My hand forces me To strive desperately for you |
Ведь вы так к этому стремились. | A promotion you have so very carefully planned for. |
Как мы видели, они даже не стремились защитить наши порты или оградить от ядерной угрозы. | As we saw, they haven't even gravitated towards protecting our ports or reigning in loose nukes. |
Не стремились мы и оправдать публикацию карикатур. | Nor did we seek to justify the publication of the cartoons. |
Лучше бы стремились бы чему небудь лучшему. | I wonder if anyone listens to your perturbation. |
Они стремились расширить свое влияние и территорию. | Both sought to expand their influence and territory. |
Люди извечно стремились к счастью и процветанию. | People have always sought stability, happiness and prosperity. |
Они, в основной массе, стремились купить автомобиль. | And their aspiration was to buy a car. |
Авторы изо всех сил стремились писать книги. | These authors have been striving to write books. |
Вы стремились в Лас Вегас, чтобы пожениться? | Are you two heading to Las Vegas to get married? |
Но остальные добровольцы стремились обогнать друг друга, чтобы поскорей добежать до капитана и получить от него задание. | But still it was a real footrace against the other volunteers to get to the captain in charge to find out what our assignments would be. |
Они также не особо стремились к структурным реформам. | Nor did they push strongly for structural reforms. |
И это именно то, к чему мы стремились. | And that's exactly what we were aiming for. |
Это как раз то, к чему мы стремились. | That's just what we were going for. |
Атономи задал направление цели к которой мы стремились | Autonomy really set the vision for where we wanted to head. |
Был час пик, тысячи людей стремились по лестницам. | It was rush hour and thousands of people were streaming down the stairs. |
Десятилетие назад лишь немногие представители меньшинств, пострадавшие от дискриминации, стремились или были в состоянии искать защиты в суде. | A decade ago, few minority victims would have been inclined or able to seek legal remedies for discrimination. |
Ужасное наследие Второй мировой войны требует от нас того, чтобы мы вместе стремились к достижению этих общих целей. | The legacy of the horrors of the Second World War commands us to strive to attain those common goals together. |
Очень давно, в 1900 е, музеи стремились отыскать динозавров. | A long time ago, back in the early 1900s, museums were out looking for dinosaurs. |
стремились выделить социальные и политические вопросы в своем творчестве. | 's career, its members sought to highlight social and political issues. |
Они стремились сломать стереотипы, в тисках которых находился рок. | The thing about that band was that it was all to do with its limits ... it was an experiment. |
Они сознательно стремились сосредоточить их в одно, большое целое. | They consciously strived to gather them in one, extensive whole. |
Авторы стремились дать каждому члену семьи свою собственную историю. | The writers sought to give every family member their own story. |
Это не то внимание, к которому мы сами стремились. | This is not an attention that we have voluntarily sought. |
Впоследствии Франция стремились распространить свое влияние в Италии, но потерпел поражение от Испании в последующих итальянских войн (1494 1559). | Subsequently France sought to extend its influence into Italy, but was defeated by Spain in the ensuing Italian Wars (1494 1559). |
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха от полной покорности Ему и стремились исказить его путь Аллаха и они в Вечную жизнь не верили! | Who obstruct those who follow the path of God and try to make it oblique, who do not believe in the life to come. |
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха от полной покорности Ему и стремились исказить его путь Аллаха и они в Вечную жизнь не верили! | Who obstruct others from the way of God and seek obliquity in it, and do not believe in the life to come. |
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха от полной покорности Ему и стремились исказить его путь Аллаха и они в Вечную жизнь не верили! | Those who prevent from the path of Allah and wish to distort it and who disbelieve in the Hereafter. |
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха от полной покорности Ему и стремились исказить его путь Аллаха и они в Вечную жизнь не верили! | Those who prevent from the way of Allah and wish deviation in it and it is they who disbelieve in the Hereafter. |
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха от полной покорности Ему и стремились исказить его путь Аллаха и они в Вечную жизнь не верили! | who bar from God's way, desiring to make it crooked, disbelieving in the world to come. |
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха от полной покорности Ему и стремились исказить его путь Аллаха и они в Вечную жизнь не верили! | who bar from God's way, desiring to make it crooked they disbelieve in the world to come |
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха от полной покорности Ему и стремились исказить его путь Аллаха и они в Вечную жизнь не верили! | Those who turned away from the way of Allah and would seek to render it crooked and in the Herafter they were disbelievers. |
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха от полной покорности Ему и стремились исказить его путь Аллаха и они в Вечную жизнь не верили! | Who hinder others from the way of Allah and would seek crockedness therein, and they in the Hereafter they are disbelievers. |
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха от полной покорности Ему и стремились исказить его путь Аллаха и они в Вечную жизнь не верили! | Those who hindered (men) from the Path of Allah, and would seek to make it crooked, and they were disbelievers in the Hereafter. |
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха от полной покорности Ему и стремились исказить его путь Аллаха и они в Вечную жизнь не верили! | Those who hinder (others) from the Path of Allah (Islamic Monotheism), and seek a crookedness therein, while they are disbelievers in the Hereafter. |
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха от полной покорности Ему и стремились исказить его путь Аллаха и они в Вечную жизнь не верили! | Those who hinder from the path of God, and seek to distort it, and who deny the Hereafter. |
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха от полной покорности Ему и стремились исказить его путь Аллаха и они в Вечную жизнь не верили! | Those who hinder others from the path of God, and seek to make it crooked and regarding the Hereafter, they are in denial. |
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха от полной покорности Ему и стремились исказить его путь Аллаха и они в Вечную жизнь не верили! | upon those who hinder men from the path of Allah and seek to make it crooked and disbelieve in the Hereafter.' |
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха от полной покорности Ему и стремились исказить его путь Аллаха и они в Вечную жизнь не верили! | upon those who bar people from the way of Allah, and seek in it crookedness, and disbelieve in the Hereafter. |
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха от полной покорности Ему и стремились исказить его путь Аллаха и они в Вечную жизнь не верили! | Who debar (men) from the path of Allah and would have it crooked, and who are disbelievers in the Last Day. |
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха от полной покорности Ему и стремились исказить его путь Аллаха и они в Вечную жизнь не верили! | Who debar (men) from the way of Allah and would have it crooked, and who are disbelievers in the Hereafter. |
которые и отклоняли (других) от пути Аллаха от полной покорности Ему и стремились исказить его путь Аллаха и они в Вечную жизнь не верили! | Those who bar others from the way of Allah, and seek to make it crooked, and disbelieve in the Hereafter. |
Похожие Запросы : мы стремились - стремились понять - мы стремились - стремились описать - стремились восстановить - стремились исследовать - стремились к - стремились сохранить - стремились принести - стремились сохранить - стремились продемонстрировать - которые стремились