Перевод "крайнее изумление" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Таково крайнее заблуждение! | This is the farthest limit of going astray. |
Таково крайнее заблуждение! | That! that is the straying far off |
Таково крайнее заблуждение! | That is the straying, far away (from the Right Path). |
Таково крайнее заблуждение! | That is the utmost misguidance. |
Таково крайнее заблуждение! | That indeed is the farthest point in straying. |
Таково крайнее заблуждение! | That is the extreme failure. |
Дэн совершил крайнее нарушение. | Dan committed the ultimate violation. |
На лицах людей изумление, испуг, даже ужас. | People seem to be frightened, even terrified. |
Положить a на пустое крайнее поле. | Move a onto an empty edge slot. |
Скорость кажущегося неотвратимым вознесения Путина вызывает всеобщее изумление. | The speed of Vladimir Putin's seemingly irresistible rise astounds everyone. |
Она говорила в широком Йоркшир в ее изумление. | She spoke in broad Yorkshire in her amazement. |
Изумление, удивление это первый шаг на пути к постижению. | To be surprised, to wonder, is to begin to understand. |
Прозрачность при заключении договоров о поставках вызывает изумление своей действенностью. | So, too, does private sector involvement. The Nobel laureate economist William Vickrey argued tirelessly in favor of privately financed toll roads. |
Прозрачность при заключении договоров о поставках вызывает изумление своей действенностью. | Transparency in procurement works wonders. |
Какого цвета крайнее правое кольцо на олимпийском флаге? | What color is the far right ring on the Olympic flag? |
Вот что причинит вам Вефиль за крайнее нечестие ваше. | So Bethel will do to you because of your great wickedness. At daybreak the king of Israel will be destroyed. |
Вот что причинит вам Вефиль за крайнее нечестие ваше. | So shall Bethel do unto you because of your great wickedness in a morning shall the king of Israel utterly be cut off. |
Вообразите себе вид на арку, изумление, вздохи, воодушевление со стороны успешных эмигрантов. | Imagine the view, and the astonishment, the sighs, the inspiration you would get from the successful emigrants. |
2.1 Установить сиденье в крайнее заднее положение на минимальной высоте. | Lower leg segments are connected to the seat pan assembly at the T bar joining the knees, which is a lateral extension of the adjustable thigh bar. |
Отсутствие независимого Конституционного суда и Верховного суда вызывает крайнее беспокойство. | The absence of an independent Constitutional Court and Supreme Court was extremely worrying. |
Крайнее слева полная фигня копия, которую я купил на eBay. | On the far left is a piece of crap a replica I bought on eBay. |
273. Вместе с тем уровень ратификации других конвенций вызывает крайнее неудовлетворение. | 273. The level of ratification of other conventions is most unsatisfactory, however. |
Не сомневаюсь, что объявленные на днях меры мало кого на Кубе повергли в изумление. | I am sure the measures announced today took few Cubans by surprise. |
Культурный шок обычно имеет четыре стадии изумление (стадия свадебного путешествия ), разочарование, депрессия и принятие. | Culture shock tends to move through four different stages wonder (or the honeymoon period), frustration, depression and acceptance. |
Финал не поддаётся логике, помогает по новому понять проблему, и зрители выражают своё изумление смехом. | The finale defies logic, gives new insight into the problem, and audiences express their amazement with laughter. |
Вы видите брусок с четырьмя отверстиями. Запах личинок мы поместили в крайнее слева. | Here we have a bar with four holes, and we put the smell of these larvae in the left hole. |
Ну не настолько я наивен, чтобы меня привела в изумление реакция на интервью, случившееся в Украине. | Well I'm not so naïve as to have been stunned by the reaction to the interview that took place in Ukraine. |
И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление. | Immediately the girl rose up and walked, for she was twelve years old. They were amazed with great amazement. |
И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление. | And straightway the damsel arose, and walked for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment. |
Мы выражаем крайнее удовлетворение тем, что эти исторические прямые переговоры проложили путь к миру. | We are extremely satisfied that these historic, direct talks have paved the way to peace. |
Дисморфофобия крайнее проявление того, что мы не видим себя такими какими нас видят окружающие. | Dysmorphophobia is an extreme version of the fact that we don't see ourselves as others see us. |
Одним из ее талантов был разлом грецких орехов квадрицепсом, что вводило в изумление даже большинство закаленных культуристов. | One of her choice parlor tricks was to crack walnuts with her quadriceps, to the amazement of even the most seasoned bodybuilders. |
Шайтан же хочет сбить их с пути прямого руководства и ввести их в крайнее заблуждение. | Satan only wishes to lead them astray, far away. |
Шайтан же хочет сбить их с пути прямого руководства и ввести их в крайнее заблуждение. | And the devil wishes to mislead them far astray. |
Шайтан же хочет сбить их с пути прямого руководства и ввести их в крайнее заблуждение. | But Satan desires to lead them astray into far error. |
Шайтан же хочет сбить их с пути прямого руководства и ввести их в крайнее заблуждение. | But Shaitan (Satan) wishes to lead them far astray. |
Шайтан же хочет сбить их с пути прямого руководства и ввести их в крайнее заблуждение. | Satan means to mislead them far away. |
Шайтан же хочет сбить их с пути прямого руководства и ввести их в крайнее заблуждение. | And Satan seeks to make them drift far away from the right way. |
Шайтан же хочет сбить их с пути прямого руководства и ввести их в крайнее заблуждение. | Satan would mislead them far astray. |
Заключение под стражу следует рассматривать лишь как крайнее средство, и необходимо предусмотреть меры, альтернативные задержанию. | The State party should eliminate the obstacles to the exercise of the right of assembly (Covenant, art. |
В своем письме протеста и гнева Международная Коалиция журналистов КавкАзия выражает крайнее недовольство по поводу происходящего. | In the letter of Protest and Anger International Coalition of Journalists Caucasia expressed extreme disturbance with the fact of charges. |
3.5.4.1 Для осевых нитей накала крайнее положение рассматриваемых верхних точек должно определяться при повороте лампы отсчета. | For axial filaments the extreme position of the apices considered shall be determined by rotating the filament lamp about its reference axis. |
Так что, для решения такого типа задач, сперва надо посмотреть на крайнее правую цифру числа 11. | I know I'm going to confuse you a lot, but that's just so how everything looks that's so everything looks easier later on. So you look at this ones place, you say there's a 1 there. You take that one and you add it to the number right below it. |
Даже если это крайнее проявление маловероятно, возможность злоупотреблений какого бы то ни было характера вызывает сильное противостояние. | The idea that human embryos could be created with the express purpose of harvesting them for medical purposes incites fear of a brave new world revisited. Even if that extreme is unlikely, the possibility of abuse of any sort generates strong opposition. |
Даже если это крайнее проявление маловероятно, возможность злоупотреблений какого бы то ни было характера вызывает сильное противостояние. | Even if that extreme is unlikely, the possibility of abuse of any sort generates strong opposition. |
Похожие Запросы : изумление для - крайнее положение - крайнее волокно - крайнее положение - крайнее насилие - Крайнее средство - крайнее сожаление - крайнее распределение значений - крайнее давление смазочного - крайнее правое крыло - крайнее правое крыло - крайнее левое положение