Перевод "кроме людей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Кроме - перевод : Кроме - перевод : Кроме - перевод : людей - перевод : кроме людей - перевод :
ключевые слова : Besides Except Nothing Everyone Truth Killed Many Most Kill

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

кроме людей правой стороны.
Except those of the right hand
кроме людей правой стороны.
Except those on the right side.
кроме людей правой стороны.
save the Companions of the Right
кроме людей правой стороны.
Save the fellows of the right.
кроме людей правой стороны.
Except those on the Right, (i.e. the pious true believers of Islamic Monotheism)
кроме людей правой стороны.
Except for those on the Right.
кроме людей правой стороны.
save the People of the Right Hand
кроме людей правой стороны.
Save those who will stand on the right hand.
Отлично, никого, кроме людей.
I demand that this matter be settled right now. Nobody here but people!
Никого, кроме этих людей.
No. Well, that is, no one except these people.
Всё на месте, кроме людей, да?
The only thing that's missing is the people, huh?
У всех людей есть мозги, кроме Тома.
All human beings have brains, except Tom.
Кроме меня, этих людей никто не остановит.
These men will stop at nothing. I'm the only person who can stop them.
Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивых людей?
And shall any be destroyed but the people of the ungodly?
Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивых людей?
But shall any be destroyed except the people who are Al Fasiqun (the rebellious, disobedient to Allah).
Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивых людей?
Will any, then, suffer perdition except those who disobey?
Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивых людей?
Shall any be destroyed save evil living folk?
Кроме того, притягивать людей к ней должна культура объединения...
It must be an inclusive culture, too, that draws people to it
Нет заступника у людей , кроме как по Его дозволению.
None can intercede with Him except by His leave.
Нет заступника у людей , кроме как по Его дозволению.
No intercessor (can plead with Him) except after His Leave.
Нет заступника у людей , кроме как по Его дозволению.
There is no intercessor except after His permission.
Нет заступника у людей , кроме как по Его дозволению.
None may intercede with Him except after obtaining His leave.
Нет заступника у людей , кроме как по Его дозволению.
There is no intercessor (with Him) save after His permission.
Кроме того, увеличилось количество людей, которым пришлось поменять пломбы.
And so there is an increase in people having to have their fillings replaced.
Предположим, в комнате нет людей, кроме меня, проводящего вычисления.
Suppose that there are zero people in the room, besides me, who's doing the counting.
Практически все, кажется, знают кроме людей, которые здесь работают.
Practically everybody seems to know except the people who work here.
Кроме того, 7 из 10 бедных людей проживают в городах.
Besides that, 7 out of 10 poor people live in the cities.
Таково послание! Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивых людей?
This is the message to be conveyed Shall any perish but the ungodly?
Таково послание! Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивых людей?
A proclamation this so none will be destroyed save the nation of transgressors.
Таково послание! Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивых людей?
A proclamation Will any be destroyed except the sinful people?
Джордж, в нашей компании нет незаменимых людей, кроме мистера Дженота.
Nobody's indispensable to this organization except Mr. Janoth.
С этой армией все в порядке, кроме людей вроде тебя.
There ain't nothing wrong with this army, except people like you in it.
Кроме того, небольшое число людей армянского происхождения тоже апатриды в Египте.
Other than that, small numbers of people of Armenian origin are stateless in Egypt.
Ты знаешь, что у некоторых людей нет никого,... кроме них самих?
Do you know some people don't have anybody... of their own?
Кроме того, все трое более молодых людей являются соперниками, а не союзниками.
In addition, all three of the younger men are rivals, not allies.
Кроме того у людей с синдромом Ларона риск развития рака существенно меньше.
People with Laron syndrome have a lessened risk of developing cancer.
(И) не знают их тех юношей , кроме как только немногие (из людей) .
None knows them except a few.
(И) не знают их тех юношей , кроме как только немногие (из людей) .
None knoweth them save a few.
Кроме посторонних приключений , у меня ежедневно стечение людей , забота о всех церквах.
Besides those things that are outside, there is that which presses on me daily, anxiety for all the assemblies.
Кроме посторонних приключений , у меня ежедневно стечение людей , забота о всех церквах.
Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches.
Кроме того, в статье 8 Конституции устанавливается равенство всех людей перед законом.
Moreover, article 8 of the Constitution established that all persons were equal before the law.
Кроме того, тысячи людей покинули страну в поисках убежища за ее пределами.
Thousands more have sought refuge outside the country.
Кроме тех случаев, добавил он, когда машина неоднократно убивает не тех людей.
That is, he added, unless the machine kills the wrong people repeatedly.
В деспотичном же правлении короля Ёсихида не видит ничего кроме страдания простых людей.
In the despotic king's realm, Yoshihide can see nothing but the suffering of the commoners.
Никто не удерживает их, кроме Аллаха. Воистину, в этом знамения для людей верующих.
No one holds them up except Allah indeed in this are signs for the people who believe.

 

Похожие Запросы : все, кроме - кроме меня - никогда, кроме - кроме работы - кроме него - что, кроме - кроме понедельника - выхода, кроме - кроме партий - все, кроме