Перевод "кроме людей" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Кроме - перевод : Кроме - перевод : Кроме - перевод : людей - перевод : кроме людей - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
кроме людей правой стороны. | Except those of the right hand |
кроме людей правой стороны. | Except those on the right side. |
кроме людей правой стороны. | save the Companions of the Right |
кроме людей правой стороны. | Save the fellows of the right. |
кроме людей правой стороны. | Except those on the Right, (i.e. the pious true believers of Islamic Monotheism) |
кроме людей правой стороны. | Except for those on the Right. |
кроме людей правой стороны. | save the People of the Right Hand |
кроме людей правой стороны. | Save those who will stand on the right hand. |
Отлично, никого, кроме людей. | I demand that this matter be settled right now. Nobody here but people! |
Никого, кроме этих людей. | No. Well, that is, no one except these people. |
Всё на месте, кроме людей, да? | The only thing that's missing is the people, huh? |
У всех людей есть мозги, кроме Тома. | All human beings have brains, except Tom. |
Кроме меня, этих людей никто не остановит. | These men will stop at nothing. I'm the only person who can stop them. |
Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивых людей? | And shall any be destroyed but the people of the ungodly? |
Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивых людей? | But shall any be destroyed except the people who are Al Fasiqun (the rebellious, disobedient to Allah). |
Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивых людей? | Will any, then, suffer perdition except those who disobey? |
Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивых людей? | Shall any be destroyed save evil living folk? |
Кроме того, притягивать людей к ней должна культура объединения... | It must be an inclusive culture, too, that draws people to it |
Нет заступника у людей , кроме как по Его дозволению. | None can intercede with Him except by His leave. |
Нет заступника у людей , кроме как по Его дозволению. | No intercessor (can plead with Him) except after His Leave. |
Нет заступника у людей , кроме как по Его дозволению. | There is no intercessor except after His permission. |
Нет заступника у людей , кроме как по Его дозволению. | None may intercede with Him except after obtaining His leave. |
Нет заступника у людей , кроме как по Его дозволению. | There is no intercessor (with Him) save after His permission. |
Кроме того, увеличилось количество людей, которым пришлось поменять пломбы. | And so there is an increase in people having to have their fillings replaced. |
Предположим, в комнате нет людей, кроме меня, проводящего вычисления. | Suppose that there are zero people in the room, besides me, who's doing the counting. |
Практически все, кажется, знают кроме людей, которые здесь работают. | Practically everybody seems to know except the people who work here. |
Кроме того, 7 из 10 бедных людей проживают в городах. | Besides that, 7 out of 10 poor people live in the cities. |
Таково послание! Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивых людей? | This is the message to be conveyed Shall any perish but the ungodly? |
Таково послание! Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивых людей? | A proclamation this so none will be destroyed save the nation of transgressors. |
Таково послание! Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивых людей? | A proclamation Will any be destroyed except the sinful people? |
Джордж, в нашей компании нет незаменимых людей, кроме мистера Дженота. | Nobody's indispensable to this organization except Mr. Janoth. |
С этой армией все в порядке, кроме людей вроде тебя. | There ain't nothing wrong with this army, except people like you in it. |
Кроме того, небольшое число людей армянского происхождения тоже апатриды в Египте. | Other than that, small numbers of people of Armenian origin are stateless in Egypt. |
Ты знаешь, что у некоторых людей нет никого,... кроме них самих? | Do you know some people don't have anybody... of their own? |
Кроме того, все трое более молодых людей являются соперниками, а не союзниками. | In addition, all three of the younger men are rivals, not allies. |
Кроме того у людей с синдромом Ларона риск развития рака существенно меньше. | People with Laron syndrome have a lessened risk of developing cancer. |
(И) не знают их тех юношей , кроме как только немногие (из людей) . | None knows them except a few. |
(И) не знают их тех юношей , кроме как только немногие (из людей) . | None knoweth them save a few. |
Кроме посторонних приключений , у меня ежедневно стечение людей , забота о всех церквах. | Besides those things that are outside, there is that which presses on me daily, anxiety for all the assemblies. |
Кроме посторонних приключений , у меня ежедневно стечение людей , забота о всех церквах. | Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches. |
Кроме того, в статье 8 Конституции устанавливается равенство всех людей перед законом. | Moreover, article 8 of the Constitution established that all persons were equal before the law. |
Кроме того, тысячи людей покинули страну в поисках убежища за ее пределами. | Thousands more have sought refuge outside the country. |
Кроме тех случаев, добавил он, когда машина неоднократно убивает не тех людей. | That is, he added, unless the machine kills the wrong people repeatedly. |
В деспотичном же правлении короля Ёсихида не видит ничего кроме страдания простых людей. | In the despotic king's realm, Yoshihide can see nothing but the suffering of the commoners. |
Никто не удерживает их, кроме Аллаха. Воистину, в этом знамения для людей верующих. | No one holds them up except Allah indeed in this are signs for the people who believe. |
Похожие Запросы : все, кроме - кроме меня - никогда, кроме - кроме работы - кроме него - что, кроме - кроме понедельника - выхода, кроме - кроме партий - все, кроме