Перевод "кто для" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Для чего ваши практики? И кто вы? Кто тот, кто практикует? | What are you practicing for and who are you, the one practicing? |
Кто я для тебя... | What I am to you... |
Кто я для тебя? | What am i mixed up with you for? |
Кто я для него? | The nadty, dirty, dtubborn old moddback! |
Для тех, кто в печали и унынии кто не спит, кто потерял себя для одиноких и испуганных. | For the sad and dejected for the sleepless and lost souls for the frightened and the lonely. |
Появится кто то, кто будет приятным сюрпризом для тебя. | It will bring you someone who will be a beautiful surprise for you. |
Для увещания всех тех, кто жив, А также для свершения Господних приговоров Для тех, кто верой пренебрег. | So that he may warn him who is alive and feels, and justify the word against those who do not believe. |
Для увещания всех тех, кто жив, А также для свершения Господних приговоров Для тех, кто верой пренебрег. | To warn the living , and to prove the Word against disbelievers. (Only the believers are deemed alive in Allah s sight.) |
Для увещания всех тех, кто жив, А также для свершения Господних приговоров Для тех, кто верой пренебрег. | that he may warn whosoever is living, and that the Word may be realized against the unbelievers. |
Для увещания всех тех, кто жив, А также для свершения Господних приговоров Для тех, кто верой пренебрег. | In order that it may warn him who is alive, and that the sentence may be justified on the infidels. |
Для увещания всех тех, кто жив, А также для свершения Господних приговоров Для тех, кто верой пренебрег. | That he or it (Muhammad SAW or the Quran) may give warning to him who is living (a healthy minded the believer), and that Word (charge) may be justified against the disbelievers (dead, as they reject the warnings). |
Для увещания всех тех, кто жив, А также для свершения Господних приговоров Для тех, кто верой пренебрег. | That he may warn whoever is alive, and prove the Word against the faithless. |
Для увещания всех тех, кто жив, А также для свершения Господних приговоров Для тех, кто верой пренебрег. | that he may warn him who is alive and establish an argument against those that deny the Truth. |
Для увещания всех тех, кто жив, А также для свершения Господних приговоров Для тех, кто верой пренебрег. | To warn whosoever liveth, and that the word may be fulfilled against the disbelievers. |
Категории должны содержать смысл для того, кто выбирает, а не для того, кто предлагает. | The categories need to say something to the chooser, not the choice maker. |
Кто предоставит для этого оборудование? | Who will provide equipment for this? |
Кто готовит завтрак для Тома? | Who makes breakfast for Tom? |
Кто готовит для них завтрак? | Who makes breakfast for them? |
Кто сделает это для нас? | Who'll do that for us? |
Для тех, кто не чудо? | For those who have a miracle? |
Для тех кто знает, Польза. | For those who know me, Good Time Polya. |
Для тех, кто должен встать? | For those who have to get up? |
Тот, кто друг для всех друг для лени. | A friend to everybody is a friend to leisure. |
Это действия для тех, кто хочет радости для себя и для других, и кто готов танцевать ради этого. | This action is for those who want joy for themselves and for others, and who are willing to stomp for it. |
Медикаменты для бедных, продовольственная помощь для тех, кто голоден, и миротворцы для тех, кто столкнулся с гражданской войной. | Medicines for the poor, food relief for those who are hungry, and peacekeepers for those who are facing civil war. |
Кто различает дни, для Господа различает и кто не различает дней, для Господа не различает. Кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога. | He who observes the day, observes it to the Lord and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks. He who doesn't eat, to the Lord he doesn't eat, and gives God thanks. |
Кто различает дни, для Господа различает и кто не различает дней, для Господа не различает. Кто ест, для Господа ест, ибо благодарит Бога и кто не ест, для Господа не ест, и благодарит Бога. | He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks. |
Кто благодарит, тот благодарит для самого себя, а кто неблагодарен... | Whoever is appreciative is appreciative for the benefit of his own soul. |
Кто благодарит, тот благодарит для самого себя, а кто неблагодарен... | Whoso gives thanks to Allah, does so to his own good. |
Вот напоминание для тех, кто со мной, и напоминание для тех, кто жил до меня . | Here is the Book of those who are with me, and the Book of those who have gone before me. |
Вот напоминание для тех, кто со мной, и напоминание для тех, кто жил до меня . | This is the Remembrance of him who is with me, and the Remembrance of those before me. |
Вот напоминание для тех, кто со мной, и напоминание для тех, кто жил до меня . | This is a message for those with me, and a message of those before me. |
Вот напоминание для тех, кто со мной, и напоминание для тех, кто жил до меня . | Here is the Book with admonition for those of my time and there are also scriptures with admonition for people before me. |
Для тех, кто во главе (к добру) идет, (А равно) и для тех, кто остается сзади. | Whoever of you desires to progress or lag behind. |
Для тех, кто во главе (к добру) идет, (А равно) и для тех, кто остается сзади. | For the one among you who wishes to come forward or stay back. |
Для тех, кто во главе (к добру) идет, (А равно) и для тех, кто остается сзади. | to whoever of you desires to go forward or lag behind. |
Для тех, кто во главе (к добру) идет, (А равно) и для тех, кто остается сзади. | A warning Unto him of you who shall go forward or who chooseth to lag behind. |
Для тех, кто во главе (к добру) идет, (А равно) и для тех, кто остается сзади. | To any of you that chooses to go forward (by working righteous deeds), or to remain behind (by commiting sins), |
Для тех, кто во главе (к добру) идет, (А равно) и для тех, кто остается сзади. | To whomever among you wishes to advance, or regress. |
Для тех, кто во главе (к добру) идет, (А равно) и для тех, кто остается сзади. | a warning to everyone of you whether he would like to come forward or lag behind. |
Для тех, кто во главе (к добру) идет, (А равно) и для тех, кто остается сзади. | Unto him of you who will advance or hang back. |
Это не случайно для тех кто женится в 25 и для тех, кто женится в 50. | But it's not random probably who marries at 25 in a given society and who marries at 50. |
Для мотивированных учеников. Для тех, кто обучается на дому. | It's good for maybe home schoolers. |
Для тех, кто обучается на дому. | It's good for maybe home schoolers. |
Кто нибудь проверит это для меня. | I'll have someone look into it. |
Похожие Запросы : для того, кто - для тех, кто - кто для удовлетворения - для всех, кто - для всех, кто - для тех, кто - для тех кто - для тех, кто - для всех, кто - кто-нибудь, кто