Перевод "для того кто" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Категории должны содержать смысл для того, кто выбирает, а не для того, кто предлагает. | The categories need to say something to the chooser, not the choice maker. |
к несчастью для того,кто убил. | Tough luck for the fool who did it. |
Найди того, кто практикует и для чего. | But he kept on reminding, you know, 'Find out who is practicing, and for what purpose? |
Мадлена сокровище для того, кто желает преуспеть. | She'd be a treasure for anyone who wants to get on. |
Копаться в мусоре одинаково неприятно и для того, кто тратит 100 миллионов, и для того, кто пьёт кофе у подруги. | The woman who spends 100 million in a department store, and the woman who gets a cup of coffee from a friend... a trash can is just as dirty to both. |
а только как напоминание для того, кто боязлив, | But as admonition for him who fears |
а только как напоминание для того, кто боязлив, | Except as a reminder for one who fears. |
а только как напоминание для того, кто боязлив, | but only as a reminder to him who tears, |
а только как напоминание для того, кто боязлив, | But only as an admonition unto him who feareth. Chapter 20 |
а только как напоминание для того, кто боязлив, | But only as a Reminder to those who fear (Allah). |
а только как напоминание для того, кто боязлив, | But only as a reminder for him who fears. |
а только как напоминание для того, кто боязлив, | it is only a reminder for him who fears Allah |
а только как напоминание для того, кто боязлив, | But as a reminder unto him who feareth, |
А кто полагается на Аллаха, для того Он достаточен. | God is sufficient for him who places his trust in Him. |
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога, | Yet he who gives to others and has fear, |
Кто уповает на Бога, для того Бог силен, мудр. | But whoever places his trust in God will find God mighty and wise. |
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога, | So for one who gave and practised piety |
А кто полагается на Аллаха, для того Он достаточен. | And whosoever puts his trust in God, He shall suffice him. |
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога, | As for him who gives and is godfearing |
А кто полагается на Аллаха, для того Он достаточен. | And whosoever putteth his trust in Allah He will suffice him. |
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога, | Then as for him who giveths and feareth Him. |
Кто уповает на Бога, для того Бог силен, мудр. | And whosoever relieth on Allah then verily Allah is Mighty, Wise. |
А кто полагается на Аллаха, для того Он достаточен. | And whosoever puts his trust in Allah, then He will suffice him. |
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога, | As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allah and fears Him, |
Кто уповает на Бога, для того Бог силен, мудр. | But whoever puts his trust in Allah, then surely, Allah is All Mighty, All Wise. |
А кто полагается на Аллаха, для того Он достаточен. | Whoever relies on God He will suffice him. |
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога, | As for him who gives and is righteous. |
Кто уповает на Бога, для того Бог силен, мудр. | But whoever puts his trust in God God is Mighty and Wise. |
А кто полагается на Аллаха, для того Он достаточен. | Whoever puts his trust in Allah, He shall suffice him. |
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога, | As for him who gave out his wealth (for Allah's sake) and abstained (from disobeying Him), |
Кто уповает на Бога, для того Бог силен, мудр. | But he who puts his trust in Allah shall find Allah All Mighty. All Wise.' |
А кто полагается на Аллаха, для того Он достаточен. | And whosoever putteth his trust in Allah, He will suffice him. Lo! |
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога, | As for him who giveth and is dutiful (toward Allah) |
Кто уповает на Бога, для того Бог силен, мудр. | Whoso putteth his trust in Allah (will find that) lo! Allah is Mighty, Wise. |
Чудесно, Элизабет... Особенно для того, кто делает это впервые. | That's fine, Elizabeth... for one who hasn't had any practice. |
Ты, наконец, нашла того, кто сможет для тебя убивать. | You've finally got someone to do your killing for you. |
Это может быть адом для того, кто пытается восстановить силы. | That can be hell for someone who's trying to recharge. |
Том предложил вознаграждение для того, кто найдёт его пропавшую собаку. | Tom offered a reward for the return of his lost dog. |
Для того, кто уповает на Аллаха, достаточно Его как покровителя . | God is sufficient for him who places his trust in Him. |
Для того, кто уповает на Аллаха, достаточно Его как покровителя . | And whosoever puts his trust in God, He shall suffice him. |
Для того, кто уповает на Аллаха, достаточно Его как покровителя . | And whosoever putteth his trust in Allah He will suffice him. |
Для того, кто уповает на Аллаха, достаточно Его как покровителя . | And whosoever puts his trust in Allah, then He will suffice him. |
Для того, кто уповает на Аллаха, достаточно Его как покровителя . | Whoever relies on God He will suffice him. |
Для того, кто уповает на Аллаха, достаточно Его как покровителя . | Whoever puts his trust in Allah, He shall suffice him. |
Для того, кто уповает на Аллаха, достаточно Его как покровителя . | And whosoever putteth his trust in Allah, He will suffice him. |
Похожие Запросы : для того, кто - от того, кто - кто для - для тех, кто - кто для удовлетворения - для всех, кто - для всех, кто - для тех, кто - для тех кто - для тех, кто - для всех, кто