Перевод "для того кто" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

для - перевод :
For

кто - перевод :
Who

кто - перевод : кто - перевод : для - перевод : для - перевод : для - перевод : кто - перевод : для - перевод : для - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Категории должны содержать смысл для того, кто выбирает, а не для того, кто предлагает.
The categories need to say something to the chooser, not the choice maker.
к несчастью для того,кто убил.
Tough luck for the fool who did it.
Найди того, кто практикует и для чего.
But he kept on reminding, you know, 'Find out who is practicing, and for what purpose?
Мадлена сокровище для того, кто желает преуспеть.
She'd be a treasure for anyone who wants to get on.
Копаться в мусоре одинаково неприятно и для того, кто тратит 100 миллионов, и для того, кто пьёт кофе у подруги.
The woman who spends 100 million in a department store, and the woman who gets a cup of coffee from a friend... a trash can is just as dirty to both.
а только как напоминание для того, кто боязлив,
But as admonition for him who fears
а только как напоминание для того, кто боязлив,
Except as a reminder for one who fears.
а только как напоминание для того, кто боязлив,
but only as a reminder to him who tears,
а только как напоминание для того, кто боязлив,
But only as an admonition unto him who feareth. Chapter 20
а только как напоминание для того, кто боязлив,
But only as a Reminder to those who fear (Allah).
а только как напоминание для того, кто боязлив,
But only as a reminder for him who fears.
а только как напоминание для того, кто боязлив,
it is only a reminder for him who fears Allah
а только как напоминание для того, кто боязлив,
But as a reminder unto him who feareth,
А кто полагается на Аллаха, для того Он достаточен.
God is sufficient for him who places his trust in Him.
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога,
Yet he who gives to others and has fear,
Кто уповает на Бога, для того Бог силен, мудр.
But whoever places his trust in God will find God mighty and wise.
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога,
So for one who gave and practised piety
А кто полагается на Аллаха, для того Он достаточен.
And whosoever puts his trust in God, He shall suffice him.
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога,
As for him who gives and is godfearing
А кто полагается на Аллаха, для того Он достаточен.
And whosoever putteth his trust in Allah He will suffice him.
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога,
Then as for him who giveths and feareth Him.
Кто уповает на Бога, для того Бог силен, мудр.
And whosoever relieth on Allah then verily Allah is Mighty, Wise.
А кто полагается на Аллаха, для того Он достаточен.
And whosoever puts his trust in Allah, then He will suffice him.
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога,
As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allah and fears Him,
Кто уповает на Бога, для того Бог силен, мудр.
But whoever puts his trust in Allah, then surely, Allah is All Mighty, All Wise.
А кто полагается на Аллаха, для того Он достаточен.
Whoever relies on God He will suffice him.
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога,
As for him who gives and is righteous.
Кто уповает на Бога, для того Бог силен, мудр.
But whoever puts his trust in God God is Mighty and Wise.
А кто полагается на Аллаха, для того Он достаточен.
Whoever puts his trust in Allah, He shall suffice him.
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога,
As for him who gave out his wealth (for Allah's sake) and abstained (from disobeying Him),
Кто уповает на Бога, для того Бог силен, мудр.
But he who puts his trust in Allah shall find Allah All Mighty. All Wise.'
А кто полагается на Аллаха, для того Он достаточен.
And whosoever putteth his trust in Allah, He will suffice him. Lo!
И для того, кто щедростью дарит, и почитает Бога,
As for him who giveth and is dutiful (toward Allah)
Кто уповает на Бога, для того Бог силен, мудр.
Whoso putteth his trust in Allah (will find that) lo! Allah is Mighty, Wise.
Чудесно, Элизабет... Особенно для того, кто делает это впервые.
That's fine, Elizabeth... for one who hasn't had any practice.
Ты, наконец, нашла того, кто сможет для тебя убивать.
You've finally got someone to do your killing for you.
Это может быть адом для того, кто пытается восстановить силы.
That can be hell for someone who's trying to recharge.
Том предложил вознаграждение для того, кто найдёт его пропавшую собаку.
Tom offered a reward for the return of his lost dog.
Для того, кто уповает на Аллаха, достаточно Его как покровителя .
God is sufficient for him who places his trust in Him.
Для того, кто уповает на Аллаха, достаточно Его как покровителя .
And whosoever puts his trust in God, He shall suffice him.
Для того, кто уповает на Аллаха, достаточно Его как покровителя .
And whosoever putteth his trust in Allah He will suffice him.
Для того, кто уповает на Аллаха, достаточно Его как покровителя .
And whosoever puts his trust in Allah, then He will suffice him.
Для того, кто уповает на Аллаха, достаточно Его как покровителя .
Whoever relies on God He will suffice him.
Для того, кто уповает на Аллаха, достаточно Его как покровителя .
Whoever puts his trust in Allah, He shall suffice him.
Для того, кто уповает на Аллаха, достаточно Его как покровителя .
And whosoever putteth his trust in Allah, He will suffice him.

 

Похожие Запросы : для того, кто - от того, кто - кто для - для тех, кто - кто для удовлетворения - для всех, кто - для всех, кто - для тех, кто - для тех кто - для тех, кто - для всех, кто