Перевод "от того кто" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Это зависит от того, кто... | That depends on who |
От зла того, кто колдовство творит | From the evil of sorceresses who blow incantations on knots, |
Отварачиваются от того, кто сам отварачивается. | From which only he turns who is turned away. |
От зла того, кто колдовство творит | And from the evil of the witches who blow into knots. |
Отварачиваются от того, кто сам отварачивается. | Only those who are destined to revert, are reverted from it. |
От зла того, кто колдовство творит | from the evil of the women who blow on knots, |
Отварачиваются от того, кто сам отварачивается. | and perverted therefrom are some. |
От зла того, кто колдовство творит | And from the evil of the women blowers upon knots, |
Отварачиваются от того, кто сам отварачивается. | Turned aside therefrom is who is turned aside. |
От зла того, кто колдовство творит | And from the evil of the witchcrafts when they blow in the knots, |
Отварачиваются от того, кто сам отварачивается. | Turned aside therefrom (i.e. from Muhammad SAW and the Quran) is he who is turned aside (by the Decree and Preordainment of Allah). |
От зла того, кто колдовство творит | And from the evil of those who practice sorcery. |
Отварачиваются от того, кто сам отварачивается. | Averted from it is he who is averted. |
От зла того, кто колдовство творит | from the evil of the women who blow on knots |
Отварачиваются от того, кто сам отварачивается. | though only those who are averse to the Truth will turn away from (believing in it). |
От зла того, кто колдовство творит | And from the evil of malignant witchcraft, |
Отварачиваются от того, кто сам отварачивается. | He is made to turn away from it who is (himself) averse. |
Зависит от того, кто из них. | It depends which one. |
Это зависит от того, кто ты. | That might depend on what you do. |
кто убежит от меча Азаилова, того умертвит Ииуй а кто спасется от меча Ииуева, того умертвит Елисей. | It shall happen, that he who escapes from the sword of Hazael, Jehu will kill and he who escapes from the sword of Jehu, Elisha will kill. |
кто убежит от меча Азаилова, того умертвит Ииуй а кто спасется от меча Ииуева, того умертвит Елисей. | And it shall come to pass, that him that escapeth the sword of Hazael shall Jehu slay and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay. |
Разве это зависит от того, кто карьер? | Wouldn't it depend on who the quarry is? |
Многое зависит от того, кто в седле. | A lot depends on who's in the saddle. |
Они бы помогли независимо от того, кто ты! | They would have helped you, whoever you are! |
Все это зависит от того, кто заказал убийство. | Anna Nemtsova Honestly, I have no idea. |
Это зависит от того, кто к тебе обращается | That is up to the person who calls you! |
Ты должен отказаться и от того, кто сдается. | I remember one statement, he said also that, 'You must surrender the one who surrenders also.' |
Счастье человека зависит от того, кто он есть, а не от того, что он имеет. | A man's happiness depends on what he is rather than on what he has. |
А кто отвратится от толка Ибрахима, кроме того, кто оглупил свою душу? | Who will turn away from the creed of Abraham but one dull of soul? |
Кто отвратится от религии Авраама, кроме того кто безрассуден в душе своей? | Who will turn away from the creed of Abraham but one dull of soul? |
А кто отвратится от толка Ибрахима, кроме того, кто оглупил свою душу? | And who will renounce the religion of Ibrahim except him who is a fool at heart? |
Кто отвратится от религии Авраама, кроме того кто безрассуден в душе своей? | And who will renounce the religion of Ibrahim except him who is a fool at heart? |
А кто отвратится от толка Ибрахима, кроме того, кто оглупил свою душу? | Who therefore shrinks from the religion of Abraham, except he be foolish minded? |
Кто отвратится от религии Авраама, кроме того кто безрассуден в душе своей? | Who therefore shrinks from the religion of Abraham, except he be foolish minded? |
А кто отвратится от толка Ибрахима, кроме того, кто оглупил свою душу? | And who shall be averse from the faith of Ibrahim, save one who befooleth his soul! |
Кто отвратится от религии Авраама, кроме того кто безрассуден в душе своей? | And who shall be averse from the faith of Ibrahim, save one who befooleth his soul! |
А кто отвратится от толка Ибрахима, кроме того, кто оглупил свою душу? | And who turns away from the religion of Ibrahim (Abraham) (i.e. Islamic Monotheism) except him who befools himself? |
Кто отвратится от религии Авраама, кроме того кто безрассуден в душе своей? | And who turns away from the religion of Ibrahim (Abraham) (i.e. Islamic Monotheism) except him who befools himself? |
А кто отвратится от толка Ибрахима, кроме того, кто оглупил свою душу? | Who would forsake the religion of Abraham, except he who fools himself? |
Кто отвратится от религии Авраама, кроме того кто безрассуден в душе своей? | Who would forsake the religion of Abraham, except he who fools himself? |
А кто отвратится от толка Ибрахима, кроме того, кто оглупил свою душу? | Now, who else can have aversion to the way of Abraham but the one who has debased himself with folly and ignorance? |
Кто отвратится от религии Авраама, кроме того кто безрассуден в душе своей? | Now, who else can have aversion to the way of Abraham but the one who has debased himself with folly and ignorance? |
А кто отвратится от толка Ибрахима, кроме того, кто оглупил свою душу? | And who forsaketh the religion of Abraham save him who befooleth himself? |
Кто отвратится от религии Авраама, кроме того кто безрассуден в душе своей? | And who forsaketh the religion of Abraham save him who befooleth himself? |
Кыблу, которой вы держались прежде, Мы установили только для того, чтобы Нам распознать того кто следует сему посланнику, от того, кто обращается от него вспять. | We decreed the Qiblah which you faced before that We may know who follow the Apostle and who turn away in haste. |
Похожие Запросы : от того, кто - для того, кто - от того, - от того, - от тех, кто - кто страдает от - независимо от того, - независимо от того, - и от того, - зависит от того - независимо от того, - зависит от того, - эффект от того, - отличается от того, - зависит от того