Перевод "от того кто" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

от - перевод :
Off

кто - перевод :
Who

от - перевод : кто - перевод : кто - перевод : от - перевод : кто - перевод : от - перевод :
ключевые слова : Whoever Person Anyone Knows Away Besides After Someone Before

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это зависит от того, кто...
That depends on who
От зла того, кто колдовство творит
From the evil of sorceresses who blow incantations on knots,
Отварачиваются от того, кто сам отварачивается.
From which only he turns who is turned away.
От зла того, кто колдовство творит
And from the evil of the witches who blow into knots.
Отварачиваются от того, кто сам отварачивается.
Only those who are destined to revert, are reverted from it.
От зла того, кто колдовство творит
from the evil of the women who blow on knots,
Отварачиваются от того, кто сам отварачивается.
and perverted therefrom are some.
От зла того, кто колдовство творит
And from the evil of the women blowers upon knots,
Отварачиваются от того, кто сам отварачивается.
Turned aside therefrom is who is turned aside.
От зла того, кто колдовство творит
And from the evil of the witchcrafts when they blow in the knots,
Отварачиваются от того, кто сам отварачивается.
Turned aside therefrom (i.e. from Muhammad SAW and the Quran) is he who is turned aside (by the Decree and Preordainment of Allah).
От зла того, кто колдовство творит
And from the evil of those who practice sorcery.
Отварачиваются от того, кто сам отварачивается.
Averted from it is he who is averted.
От зла того, кто колдовство творит
from the evil of the women who blow on knots
Отварачиваются от того, кто сам отварачивается.
though only those who are averse to the Truth will turn away from (believing in it).
От зла того, кто колдовство творит
And from the evil of malignant witchcraft,
Отварачиваются от того, кто сам отварачивается.
He is made to turn away from it who is (himself) averse.
Зависит от того, кто из них.
It depends which one.
Это зависит от того, кто ты.
That might depend on what you do.
кто убежит от меча Азаилова, того умертвит Ииуй а кто спасется от меча Ииуева, того умертвит Елисей.
It shall happen, that he who escapes from the sword of Hazael, Jehu will kill and he who escapes from the sword of Jehu, Elisha will kill.
кто убежит от меча Азаилова, того умертвит Ииуй а кто спасется от меча Ииуева, того умертвит Елисей.
And it shall come to pass, that him that escapeth the sword of Hazael shall Jehu slay and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay.
Разве это зависит от того, кто карьер?
Wouldn't it depend on who the quarry is?
Многое зависит от того, кто в седле.
A lot depends on who's in the saddle.
Они бы помогли независимо от того, кто ты!
They would have helped you, whoever you are!
Все это зависит от того, кто заказал убийство.
Anna Nemtsova Honestly, I have no idea.
Это зависит от того, кто к тебе обращается
That is up to the person who calls you!
Ты должен отказаться и от того, кто сдается.
I remember one statement, he said also that, 'You must surrender the one who surrenders also.'
Счастье человека зависит от того, кто он есть, а не от того, что он имеет.
A man's happiness depends on what he is rather than on what he has.
А кто отвратится от толка Ибрахима, кроме того, кто оглупил свою душу?
Who will turn away from the creed of Abraham but one dull of soul?
Кто отвратится от религии Авраама, кроме того кто безрассуден в душе своей?
Who will turn away from the creed of Abraham but one dull of soul?
А кто отвратится от толка Ибрахима, кроме того, кто оглупил свою душу?
And who will renounce the religion of Ibrahim except him who is a fool at heart?
Кто отвратится от религии Авраама, кроме того кто безрассуден в душе своей?
And who will renounce the religion of Ibrahim except him who is a fool at heart?
А кто отвратится от толка Ибрахима, кроме того, кто оглупил свою душу?
Who therefore shrinks from the religion of Abraham, except he be foolish minded?
Кто отвратится от религии Авраама, кроме того кто безрассуден в душе своей?
Who therefore shrinks from the religion of Abraham, except he be foolish minded?
А кто отвратится от толка Ибрахима, кроме того, кто оглупил свою душу?
And who shall be averse from the faith of Ibrahim, save one who befooleth his soul!
Кто отвратится от религии Авраама, кроме того кто безрассуден в душе своей?
And who shall be averse from the faith of Ibrahim, save one who befooleth his soul!
А кто отвратится от толка Ибрахима, кроме того, кто оглупил свою душу?
And who turns away from the religion of Ibrahim (Abraham) (i.e. Islamic Monotheism) except him who befools himself?
Кто отвратится от религии Авраама, кроме того кто безрассуден в душе своей?
And who turns away from the religion of Ibrahim (Abraham) (i.e. Islamic Monotheism) except him who befools himself?
А кто отвратится от толка Ибрахима, кроме того, кто оглупил свою душу?
Who would forsake the religion of Abraham, except he who fools himself?
Кто отвратится от религии Авраама, кроме того кто безрассуден в душе своей?
Who would forsake the religion of Abraham, except he who fools himself?
А кто отвратится от толка Ибрахима, кроме того, кто оглупил свою душу?
Now, who else can have aversion to the way of Abraham but the one who has debased himself with folly and ignorance?
Кто отвратится от религии Авраама, кроме того кто безрассуден в душе своей?
Now, who else can have aversion to the way of Abraham but the one who has debased himself with folly and ignorance?
А кто отвратится от толка Ибрахима, кроме того, кто оглупил свою душу?
And who forsaketh the religion of Abraham save him who befooleth himself?
Кто отвратится от религии Авраама, кроме того кто безрассуден в душе своей?
And who forsaketh the religion of Abraham save him who befooleth himself?
Кыблу, которой вы держались прежде, Мы установили только для того, чтобы Нам распознать того кто следует сему посланнику, от того, кто обращается от него вспять.
We decreed the Qiblah which you faced before that We may know who follow the Apostle and who turn away in haste.

 

Похожие Запросы : от того, кто - для того, кто - от того, - от того, - от тех, кто - кто страдает от - независимо от того, - независимо от того, - и от того, - зависит от того - независимо от того, - зависит от того, - эффект от того, - отличается от того, - зависит от того