Перевод "кто либо" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

кто - перевод :
Who

кто - перевод : кто - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : либо - перевод : кто - перевод : либо - перевод : либо - перевод :
ключевые слова : Whoever Person Anyone Knows Either Either Dead Ever Than

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

как кто либо его делал.
They do this.
Кто либо лучше, чем никто.
Anybody is better than nobody.
Кто либо знает это кино?
Does anybody recognize this movie?
Либо так, либо кто то хочет поставить ворота на поле.
Either that or someone wants to put gates to the field.
Тот, кто не пьёт в компании, либо вор, либо шпион.
Someone who doesn't drink in company is either a thief or a spy.
Он лучше, чем кто либо еще.
He is better than anyone else.
Кто когда либо в этой встрече?
Anyone ever been in that meeting?
Значит, либо разыгрываем лотерею, либо даём первому, кто прибежит за ней.
Michael Sandel
А те, кто не признаются в этом, либо лицемеры, либо трусы.
And those who don't admit it are hypocrites or cowards.
либо даём первому, кто прибежит за ней.
Or by the first person to rush into the hall to get them.
Я знаю это лучше, чем кто либо.
I know that better than anyone.
Кто либо из ваших родственников болел раком?
Was anybody among your relatives ill with cancer?
Ты знаешь Тома лучше, чем кто либо.
You know Tom better than anyone.
Я знаю это лучше, чем кто либо.
I know that better than anybody.
Я знаю их лучше, чем кто либо.
I know them better than anyone.
Я знаю его лучше, чем кто либо.
I know him better than anyone.
Я знаю её лучше, чем кто либо.
I know her better than anyone.
Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивцев?
And shall any be destroyed but the people of the ungodly?
Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивцев?
But shall any be destroyed except the people who are Al Fasiqun (the rebellious, disobedient to Allah).
Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивцев?
Will any, then, suffer perdition except those who disobey?
Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивцев?
Shall any be destroyed save evil living folk?
Так, что это, кто либо понял это?
So what's this, anybody recognize this?
Кто либо знает, что сейчас собирается быть?
Does anybody know what this is gonna be?
кто из присутствующих когда либо поднимал автомобиль?
how many people here have ever lifted up a car?
Они растут быстрее, чем кто либо другой.
They're growing faster than anyone else.
Кто когда либо бы мог подумать? Ромео!
Who ever would have thought it? Romeo!
Кто нибудь есть какие либо идеи кто бы это мог быть?
Does anybody have any idea who it could be?
Все, кто работают на такие публикации либо на пути вверх, либо на пути вниз. И это своего рода, кто
Everyone on those publications either on their way up or on their way down.
Я был самым гордым, самым пьяным девственником, которого кто либо когда либо видел.
I was the proudest, drunkest virgin that anyone ever saw.
Вон тот парень это либо Том, либо кто то очень на него похожий.
That guy over there is either Tom or someone who looks a lot like him.
Они сказали О Муса, либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает?
They said Either you cast (your spell), O Moses, or we shall cast it first.
Они сказали О Муса, либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает?
They said, O Moosa, either you throw first or shall we throw first?
Они сказали О Муса, либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает?
They said, 'Moses, either thou wilt cast, or we shall be the first to cast.'
Они сказали О Муса, либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает?
They said either thou cast down, or we shall be the first to cast down.
Они сказали О Муса, либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает?
They said O Musa (Moses)! Either you throw first or we be the first to throw?
Они сказали О Муса, либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает?
They said, O Moses, either you throw, or we will be the first to throw.
Они сказали О Муса, либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает?
The magicians said Moses, will you throw down or shall we be the first to throw?
Они сказали О Муса, либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает?
They said O Moses! Either throw first, or let us be the first to throw?
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы .
Surely either you or we are on guidance, or are lost in clear error.
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы .
Proclaim, Allah and indeed either we or you are upon guidance, or in open error.
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы .
Surely, either we or you are upon right guidance, or in manifest error.
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы .
Say thou Allah verily either we or ye are on the guidance or in error manifest.
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы .
And Either you, or we, are rightly guided, or in evident error.
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы .
Now, inevitably only one of us is rightly guided, either we or you and the other is in manifest error.
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы .
Say Allah, Lo! we or you assuredly are rightly guided or in error manifest.

 

Похожие Запросы : едва ли кто-либо - как кто-либо другой - чем кто-либо другой - чем кто-либо другой - либо либо - либо, либо - прежде, чем кто-либо другой - прежде, чем кто-либо другой - кто-нибудь, кто - кто-то, кто - кто-то, кто