Перевод "кто либо" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
как кто либо его делал. | They do this. |
Кто либо лучше, чем никто. | Anybody is better than nobody. |
Кто либо знает это кино? | Does anybody recognize this movie? |
Либо так, либо кто то хочет поставить ворота на поле. | Either that or someone wants to put gates to the field. |
Тот, кто не пьёт в компании, либо вор, либо шпион. | Someone who doesn't drink in company is either a thief or a spy. |
Он лучше, чем кто либо еще. | He is better than anyone else. |
Кто когда либо в этой встрече? | Anyone ever been in that meeting? |
Значит, либо разыгрываем лотерею, либо даём первому, кто прибежит за ней. | Michael Sandel |
А те, кто не признаются в этом, либо лицемеры, либо трусы. | And those who don't admit it are hypocrites or cowards. |
либо даём первому, кто прибежит за ней. | Or by the first person to rush into the hall to get them. |
Я знаю это лучше, чем кто либо. | I know that better than anyone. |
Кто либо из ваших родственников болел раком? | Was anybody among your relatives ill with cancer? |
Ты знаешь Тома лучше, чем кто либо. | You know Tom better than anyone. |
Я знаю это лучше, чем кто либо. | I know that better than anybody. |
Я знаю их лучше, чем кто либо. | I know them better than anyone. |
Я знаю его лучше, чем кто либо. | I know him better than anyone. |
Я знаю её лучше, чем кто либо. | I know her better than anyone. |
Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивцев? | And shall any be destroyed but the people of the ungodly? |
Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивцев? | But shall any be destroyed except the people who are Al Fasiqun (the rebellious, disobedient to Allah). |
Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивцев? | Will any, then, suffer perdition except those who disobey? |
Разве будет погублен кто либо, кроме нечестивцев? | Shall any be destroyed save evil living folk? |
Так, что это, кто либо понял это? | So what's this, anybody recognize this? |
Кто либо знает, что сейчас собирается быть? | Does anybody know what this is gonna be? |
кто из присутствующих когда либо поднимал автомобиль? | how many people here have ever lifted up a car? |
Они растут быстрее, чем кто либо другой. | They're growing faster than anyone else. |
Кто когда либо бы мог подумать? Ромео! | Who ever would have thought it? Romeo! |
Кто нибудь есть какие либо идеи кто бы это мог быть? | Does anybody have any idea who it could be? |
Все, кто работают на такие публикации либо на пути вверх, либо на пути вниз. И это своего рода, кто | Everyone on those publications either on their way up or on their way down. |
Я был самым гордым, самым пьяным девственником, которого кто либо когда либо видел. | I was the proudest, drunkest virgin that anyone ever saw. |
Вон тот парень это либо Том, либо кто то очень на него похожий. | That guy over there is either Tom or someone who looks a lot like him. |
Они сказали О Муса, либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает? | They said Either you cast (your spell), O Moses, or we shall cast it first. |
Они сказали О Муса, либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает? | They said, O Moosa, either you throw first or shall we throw first? |
Они сказали О Муса, либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает? | They said, 'Moses, either thou wilt cast, or we shall be the first to cast.' |
Они сказали О Муса, либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает? | They said either thou cast down, or we shall be the first to cast down. |
Они сказали О Муса, либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает? | They said O Musa (Moses)! Either you throw first or we be the first to throw? |
Они сказали О Муса, либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает? | They said, O Moses, either you throw, or we will be the first to throw. |
Они сказали О Муса, либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает? | The magicians said Moses, will you throw down or shall we be the first to throw? |
Они сказали О Муса, либо ты бросишь, либо мы будем первыми, кто бросает? | They said O Moses! Either throw first, or let us be the first to throw? |
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы . | Surely either you or we are on guidance, or are lost in clear error. |
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы . | Proclaim, Allah and indeed either we or you are upon guidance, or in open error. |
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы . | Surely, either we or you are upon right guidance, or in manifest error. |
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы . | Say thou Allah verily either we or ye are on the guidance or in error manifest. |
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы . | And Either you, or we, are rightly guided, or in evident error. |
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы . | Now, inevitably only one of us is rightly guided, either we or you and the other is in manifest error. |
Действительно, кто либо из нас или на прямом пути, или на пути очевидного заблуждения, либо мы, либо вы . | Say Allah, Lo! we or you assuredly are rightly guided or in error manifest. |
Похожие Запросы : едва ли кто-либо - как кто-либо другой - чем кто-либо другой - чем кто-либо другой - либо либо - либо, либо - прежде, чем кто-либо другой - прежде, чем кто-либо другой - кто-нибудь, кто - кто-то, кто - кто-то, кто