Перевод "едва ли кто либо" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Но знакомы с ним едва ли, едва ли, едва ли. | But hardly, hardly, hardly know him. |
Едва ли кто то читает мой блог. | Hardly anyone reads my blog. |
Едва ли кто либо из присутствующих в данной Ассамблее может охарактеризовать эти действия, как свидетельство мирных намерений. | I do not believe any member of this Assembly could characterize these facts as evidence of peaceful intentions. |
Едва ли. | Not likely. |
Едва ли. | Hardly. |
Едва ли. | 'Hardly. |
Едва ли. | Hardly had a peek at it. |
Едва ли. | Nonsense. |
Едва ли. | Probably not. |
Едва ли. | I don't think so. |
Едва ли. | I'm afraid not. |
Едва ли. | I've hardly arrived! |
Едва ли были какие либо отходы, образовывающиеся в типичных домашних хозяйствах. | There was hardly any waste generated in a typical household. |
Я едва ли, едва едва, едва выиграл следующие две игры. | I barely, barely, barely, barely won the next two games. |
Однако умные инвесторы едва ли когда либо говорят о таких бесплотных понятиях. | But the smart money hardly ever talks in such ethereal terms. |
Губительные результаты этих санкций едва ли чем либо отличаются от последствий войны. | Their devastating effects may hardly differ from the consequences of war. |
Эти данные едва ли шокируют тех, кто изучает неравенство в Америке. | This evidence is hardly a shock to those of us studying inequality in America. |
Доверие едва ли универсально. | Trustworthiness is hardly universal. |
Это едва ли удивительно. | This is hardly surprising. |
Едва ли это возможно. | That's hardly likely. |
Едва ли это вероятно. | That's hardly likely. |
Это едва ли секрет. | That's hardly a secret. |
Едва ли это секрет. | It's hardly a secret. |
Том едва ли ребёнок. | Tom is hardly a child. |
Едва ли это возможно. | It is barely believable. |
Они едва ли нужны. | I hardly need them, Gerald. |
Но едва ли можно так легко судить об информации о политической активности кого либо. | But information about a person s political activities are rarely so easy to judge. |
Едва ли найдется какой либо вопрос, имеющий большее значение в повестке дня Генеральной Ассамблеи. | There is hardly any matter of greater importance on this Assembly apos s agenda. |
Поэтому едва ли кто то способен вспомнить первые 18 месяцев своей жизни. | Which is why hardly anybody has any recall memory prior to 18 months. |
Как? Едва ли кто осмелится проехать по такой дороге на трехтонной машине. | Are those for guys who got flattened up here? |
Едва ли какой либо другой российский чиновник известен больше своей честностью и неподкупностью как Игнатьев. | Hardly any Russian official has a more stellar reputation for honesty and integrity than Ignatiev. |
Эта перспектива едва ли утешительна. | This prospect is hardly encouraging. |
И едва ли это удивительно. | This is hardly surprising. |
Но едва ли это так. | But this is hardly the case. |
Первенство едва ли гарантирует богатство. | Being a pioneer is hardly a guarantee of riches. |
Я едва ли мог работать. | I was barely able to work. |
Я едва ли могла работать. | I was barely able to work. |
Едва ли я так думаю. | I scarcely think so. |
Я едва ли помню Тома. | I barely even remember Tom. |
Едва ли что нибудь осталось. | There's hardly anything left. |
Едва ли это имело значение. | That hardly mattered. |
Страной освоена едва ли успешно | Mechanized labor |
Но тая стая едва ли. | I can handle that, but I don't know if I can handle this room. |
Муки ада едва ли сильней! | A thousand serpents devour my breast. |
Поможет едва ли подтяжка лица. | Nip and tuck till crack of doom. |
Похожие Запросы : едва ли кто-либо - едва ли - едва ли - едва ли - кто ли - едва кто-нибудь - едва ли было - едва ли пространство - едва ли половина - едва ли способны - едва ли один - имеет едва ли - едва ли ждать - едва ли актуальность - едва ли приемлем