Перевод "едва ли кто либо" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

едва - перевод : едва - перевод : едва - перевод : кто - перевод :
Who

кто - перевод : кто - перевод : либо - перевод : либо - перевод : едва - перевод : либо - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Но знакомы с ним едва ли, едва ли, едва ли.
But hardly, hardly, hardly know him.
Едва ли кто то читает мой блог.
Hardly anyone reads my blog.
Едва ли кто либо из присутствующих в данной Ассамблее может охарактеризовать эти действия, как свидетельство мирных намерений.
I do not believe any member of this Assembly could characterize these facts as evidence of peaceful intentions.
Едва ли.
Not likely.
Едва ли.
Hardly.
Едва ли.
'Hardly.
Едва ли.
Hardly had a peek at it.
Едва ли.
Nonsense.
Едва ли.
Probably not.
Едва ли.
I don't think so.
Едва ли.
I'm afraid not.
Едва ли.
I've hardly arrived!
Едва ли были какие либо отходы, образовывающиеся в типичных домашних хозяйствах.
There was hardly any waste generated in a typical household.
Я едва ли, едва едва, едва выиграл следующие две игры.
I barely, barely, barely, barely won the next two games.
Однако умные инвесторы едва ли когда либо говорят о таких бесплотных понятиях.
But the smart money hardly ever talks in such ethereal terms.
Губительные результаты этих санкций едва ли чем либо отличаются от последствий войны.
Their devastating effects may hardly differ from the consequences of war.
Эти данные едва ли шокируют тех, кто изучает неравенство в Америке.
This evidence is hardly a shock to those of us studying inequality in America.
Доверие едва ли универсально.
Trustworthiness is hardly universal.
Это едва ли удивительно.
This is hardly surprising.
Едва ли это возможно.
That's hardly likely.
Едва ли это вероятно.
That's hardly likely.
Это едва ли секрет.
That's hardly a secret.
Едва ли это секрет.
It's hardly a secret.
Том едва ли ребёнок.
Tom is hardly a child.
Едва ли это возможно.
It is barely believable.
Они едва ли нужны.
I hardly need them, Gerald.
Но едва ли можно так легко судить об информации о политической активности кого либо.
But information about a person s political activities are rarely so easy to judge.
Едва ли найдется какой либо вопрос, имеющий большее значение в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
There is hardly any matter of greater importance on this Assembly apos s agenda.
Поэтому едва ли кто то способен вспомнить первые 18 месяцев своей жизни.
Which is why hardly anybody has any recall memory prior to 18 months.
Как? Едва ли кто осмелится проехать по такой дороге на трехтонной машине.
Are those for guys who got flattened up here?
Едва ли какой либо другой российский чиновник известен больше своей честностью и неподкупностью как Игнатьев.
Hardly any Russian official has a more stellar reputation for honesty and integrity than Ignatiev.
Эта перспектива едва ли утешительна.
This prospect is hardly encouraging.
И едва ли это удивительно.
This is hardly surprising.
Но едва ли это так.
But this is hardly the case.
Первенство едва ли гарантирует богатство.
Being a pioneer is hardly a guarantee of riches.
Я едва ли мог работать.
I was barely able to work.
Я едва ли могла работать.
I was barely able to work.
Едва ли я так думаю.
I scarcely think so.
Я едва ли помню Тома.
I barely even remember Tom.
Едва ли что нибудь осталось.
There's hardly anything left.
Едва ли это имело значение.
That hardly mattered.
Страной освоена едва ли успешно
Mechanized labor
Но тая стая едва ли.
I can handle that, but I don't know if I can handle this room.
Муки ада едва ли сильней!
A thousand serpents devour my breast.
Поможет едва ли подтяжка лица.
Nip and tuck till crack of doom.

 

Похожие Запросы : едва ли кто-либо - едва ли - едва ли - едва ли - кто ли - едва кто-нибудь - едва ли было - едва ли пространство - едва ли половина - едва ли способны - едва ли один - имеет едва ли - едва ли ждать - едва ли актуальность - едва ли приемлем