Перевод "лица пострадавшие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Лица, пострадавшие от дискриминации, имеют право на компенсацию. | Victims of discrimination were eligible for compensation. |
Все лица, пострадавшие в результате конфликта, должны получить помощь. | All persons affected by the conflict must receive assistance. |
Пострадавшие есть? | Anyone hurt? |
выявляются пострадавшие, | Victims are located |
Есть пострадавшие? | Is there anybody hurt? |
Кроме того, он хотел бы знать, в какой форме получают возмещение лица, пострадавшие от такой дискриминации. | He also wished to know what form of redress the victims of such discrimination received. |
Почти во всех случаях лица, пострадавшие в результате взрыва наземных мин, лишены одной или более конечностей. | In almost all cases, victims of land mines suffer the loss of one or more limbs. |
Есть ещё пострадавшие! | There goes another scrub lady! |
пострадавшие развивающиеся государства производители | that would be encountered by the affected |
Есть погибшие и пострадавшие. | There are dead and wounded. |
Есть пострадавшие от взрыва. | The following deputies were rushed to the hospital. |
Вор скрылся, пострадавшие арестованы. | You let the thief escape and you arrest the victim |
Лица, пострадавшие от применения силы и огнестрельного оружия, или их законные представители имеют доступ к независимому процессу, включая судебный процесс. | Persons affected by the use of force and firearms or their legal representatives shall have access to an independent process, including a judicial process. |
В этой связи миссия получила информацию от абхазских властей о том, что пострадавшие лица могут представить на рассмотрение официальные жалобы. | In the latter regard, the mission was informed by the Abkhazian authorities that those affected could lodge official complaints, which would be pursued. |
Пострадавшие от наводнений на Мадагаскаре. | People affected by floods in Madagascar. |
Проекты ориентированы, в частности, на следующие группы населения возвращающиеся беженцы, лица, перемещенные внутри страны, женщины, являющиеся главами семей, и демобилизованные, ставшие инвалидами военные и другие лица, пострадавшие во время войны. | Groups specially targeted have included returning refugees, internally displaced persons, female heads of families and demobilized and disabled military personnel and other persons affected by war. |
Остальные пострадавшие получат половину этой суммы. | Others injured will receive half that amount. |
Пострадавшие от войны говорят Мёртвым хорошо. | These people who suffer from the war say, The dead ones are the lucky ones. |
с которыми могут столкнуться пострадавшие развивающиеся | affected developing land based producer States |
страны, пострадавшие в результате стихийных бедствий. | Countries affected by natural disaster. |
Парни, пострадавшие от разных видов нетрудоспособности. | Men who have suffered from some kind of disability. |
Помимо этого, для того чтобы лица, пострадавшие в от мин, могли вернуться к какому то подобию нормальной жизни, необходимы протезы и интенсивная физиотерапия. | In addition, prosthetic devices and intense physical therapy are required to allow mine victims to return to some semblance of a normal life. |
Пострадавшие от стрельбы в апреле 2000 года. | Some of the victims of April 2000 shooting in Gambia. |
Пострадавшие лесные земли остались в критическом состоянии. | Meanwhile, the rainforest was left in critical condition. |
В обоих случаях пострадавшие забрасывали военных камнями. | In both cases, the injured had taken part in the stoning of military forces. |
Пострадавшие от разлива нефти все ещё требуют справедливости. | Oil spill victims are still craving for justice. |
Лица, чрезмерно пострадавшие от контртеррористических мер, а также правозащитники должны иметь право на реальное возмещение со стороны государства, осуществляющего эти меры, вне зависимости от их гражданства. | Persons unduly affected by counter terrorism measures, as well as persons who advocate for rights, should have the right to an effective remedy against the State implementing those measures, regardless of their nationality. |
40. В предложении Сальвадора в рамках комплексного развития и искоренения нищеты отдается приоритет районам, где проживают перемещенные лица и другие группы населения, пострадавшие в результате конфликта. | 40. As part of an approach involving integrated development and eradication of poverty, the proposal of El Salvador gave priority to areas where uprooted populations and other groups affected by the conflict are located. |
Но я считаю, что и сами пострадавшие несут ответственность. | But I believe that the victims themselves have a responsibility. |
Все пострадавшие от теракта в Петербурге выписаны из больниц | All the victims of the terror attack in Saint Petersburg have been released from hospital |
Пострадавшие ходили туда сюда, кто то сидел на земле. | The victims were walking back and forth, some were sitting on the ground. |
Параграф 27, 48 (дети, пострадавшие в результате вооруженного конфликта) | Paragraphs 27 and 48 (children affected by the armed conflict) |
Если выявляется факты ответственности министерства обороны, то пострадавшие получают компенсацию. | Where the liability of the Ministry of Defence was proved, compensation was paid. |
Это огромная задача, требующая мощных сил, которым будут доверять пострадавшие. | That is a huge task that requires a robust force one that is trusted by the victims. |
b) направление межучрежденческих миссий по оценке потребностей в пострадавшие страны | (b) Fielding of inter agency need assessment missions to affected countries |
Целевая группа пострадавшие в результатеконфликта в Чечне на Северном Кавказе | Targeting the Victims of the Chechnya Conflict in the Northern Caucasus |
Такое сотрудничество позволит надеяться на то, что лица, пострадавшие от чернобыльской аварии, переживут и преодолеют ее последствия и что Чернобыль превратится из символа разрушения в символ несгибаемого упорства и надежды. | Such cooperation offers the chance to transform victims into survivors, and to transform Chernobyl from a symbol of destruction to a symbol of human resilience and hope. |
Не следует и нельзя забывать, что пострадавшие лица в соответствии с международным правом имеют право на возвращение и компенсацию и что принимающая их страна аналогичным образом имеет право на компенсацию. | It should not, and must not, be forgotten that the individuals affected have under international law a right of return and compensation, and their host countries are likewise entitled to compensation. |
Если источник загрязнения наносит вред окружающим, пострадавшие имеют средства правовой защиты. | If a polluter harms others, those who are harmed normally have a legal remedy. For example, if a factory leaks toxic chemicals into a river that I use to irrigate my farm, killing my crops, I can sue the factory owner. |
Если источник загрязнения наносит вред окружающим, пострадавшие имеют средства правовой защиты. | If a polluter harms others, those who are harmed normally have a legal remedy. |
Пострадавшие люди нуждаются в большем, чем в праве требовать экологическое убежище. | The people affected need more than a right to claim environmental asylum. |
По ее мнению, необходимо закрепить принцип, в соответствии с которым лица, пострадавшие в результате трансграничных аварий, имели бы право на оперативную и надлежащую компенсацию, как это предусмотрено принципами 3 и 4. | His delegation expressly supported the Commission's approach and the content of the draft principles and considered it important to establish the principle that the victims of transboundary disasters were entitled to prompt reparation and adequate compensation (recognized in principles 3 and 4). |
Она была бы признательна за пояснение того, в какой степени лица, пострадавшие от сексуального насилия во время войны в Боснии, были признаны жертвами пыток, в частности, при реализации различных программ реабилитации. | She would welcome clarification as to what extent individuals who had suffered from sexual violence during the Bosnian war had been recognized as victims of torture, inter alia, in various rehabilitation programmes. |
Беженцы, интернированные лица и лица, перемещенные | Refugees, internees and internally displaced persons |
в тот день День Суда , когда побелеют одни лица лица верующих и почернеют другие лица лица неверующих ! | the day when some faces are blackened, and some faces whitened. |
Похожие Запросы : лица, пострадавшие - пострадавшие лица - пострадавшие сотрудники - я пострадавшие - пострадавшие регионы - пострадавшие пользователи - пострадавшие коллеги - лично пострадавшие - пострадавшие клиенты - пострадавшие сотрудники - пострадавшие пациенты - люди, пострадавшие - пострадавшие люди - Общие пострадавшие - Основные пострадавшие