Перевод "люди всех возрастных групп" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди - перевод : люди всех возрастных групп - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В наиболее развитых экономических системах Запада, многие люди всех возрастных групп выпадают из формальной занятости. | In the advanced economies of the West, many people in all age groups are effectively left out of formal employment. |
Было найдено более чем 200 экземпляров всех возрастных групп. | Over 200 specimens, in all age ranges, have been found. |
Он играл за Иран национальной сборной по футболу всех возрастных групп. | He is played for Iran national football team in all ranks. |
iv) Лучше понять роль всех классов, возрастных, гендерных и этнических групп | Rights and Responsibility This area includes topics that seek to create awareness and to promote respect for human rights. |
В прошлом году доходы выросли у людей всех рас, всех возрастных групп, как у мужчин, так и у женщин. | Last year, incomes rose for all races, all age groups, for men and for women. |
Специализированные клиники оказывают медицинские услуги лицам определенных возрастных групп, т.е. | Specialized hospital provides health care protection to parties of certain age groups, that is to those who are ill of creating diseases. |
Используемая в настоящее время вакцина предотвращает тяжелые случаи туберкулеза у детей, но не наиболее распространенный легочный туберкулез у всех возрастных групп. | The current vaccine prevents severe TB in infants, but not the most prevalent pulmonary TB in all age groups. |
Одно и двухместные бобы предназначены для всех возрастных категорий. | One and two seat cars are suitable for all ages. |
Экскурсии проводятся на латышском, английском, русском и испанском языках для различных возрастных групп. | We offer excursions in Latvian, English, Russian, and Spanish for various age groups. |
Там, где малярия распространяется не так интенсивно и иммунитет не вырабатывается, эпидемии периодически охватывают местное население, унося множество жизней среди всех возрастных групп. | Where malaria transmission is less intense and immunities are not developed, epidemics occasionally sweep through the local population, taking a heavy toll of lives in all age groups. Such outbreaks are explosive, affecting the entire population in mere weeks. |
Глава 7 будет разделена на два раздела с целью рассмотрения двух крупных возрастных групп, вызывающих особую озабоченность, а именно молодежь и люди пожилого возраста. | Chapter 7 will be divided into two sections to cover the two major age groups of special concern youth and the elderly. |
Но эта общая стабильность маскирует сдвиги в распределении доходов в пользу более старших возрастных групп. | But this aggregate stability masks shifts in income distribution that have favored older age cohorts. |
В некоторых государствах для определения дополнительных возрастных групп используются такие термины, как несовершеннолетние и подростки . | Some used the terms minors and adolescents to define additional age groups. |
Соотношение полов, характерное для возрастных групп на Арубе, было размыто в результате иммиграции иностранных трудящихся. | Age specific sex ratios in Aruba have been distorted by the immigration of foreign workers. |
Он встретил там лишь стариков, старух и детей и ни одного представителя средних возрастных групп. | He found only old men and women, as well as children, but no one representing the age groups in between. |
Уровни безработицы среди молодежи в два три раза превышают уровни безработицы среди других возрастных групп. | Young people suffer unemployment rates two to three times those of other age groups. |
На государстве лежит обязанность обеспечить, чтобы не менее 95 детей всех возрастных групп были вакцинированы от инфекционных заболеваний, которые могут быть предотвращены посредством вакцинации. | It is the duty of the state to ensure that at least 95 of children in all age groups are vaccinated against those infectious diseases that can be prevented by vaccines. |
Занятость на неполный рабочий день гораздо чаще встречается среди самых младших и самых старших возрастных групп. | Part time work is much more prevalent among the youngest and oldest age groups. |
Доля безработных среди женщин во много раз выше во всех возрастных группах. | The unemployment rate for women is many times higher for every age group. |
Трудоустройство молодежи следует рассматривать не как вопрос, касающийся одной целевой группы, оно должно стимулироваться как часть усилий по улучшению положения всех возрастных групп на рынке труда. | Youth employment should not be treated as a target group issue but should be promoted as part of efforts to improve the situation of all age groups within the labour market. |
Многие люди старше 75 лет не могут читать или писать в силу возрастных болезней. | Above the age of 75 many people cannot read or write because of an age related illness. |
И медленно, через видео ответ, где другие люди могут загружать видео на YouTube, я начала смотреть все эти видео множества людей всех возрастных диапазонов. | And slowly, through the video response, where other people can upload a video to Youtube, I started watching all of these videos of so many people, all age ranges. |
Серьезной опасности подвергается система образования и, без сомнения, не поддаются учету психологические последствия для самых уязвимых возрастных групп. | Education has been severely jeopardized and the psychological consequences for the most vulnerable age groups are doubtless incalculable. |
h) участие всех групп населения | (h) Participation of all population groups |
Женщины выполняют больший объем неоплачиваемой работы по хозяйству, чем мужчины во всех возрастных группах. | Women perform more free of charge household work than men in all age groups. |
Istituto Pedagogico Arubano арубский педагогический колледж готовит преподавателей для возрастных групп 4 8, 6 12 и 12 18 лет. | The Instituto Pedagogico Arubano, Aruba's teacher training college, trains teachers for the 4 8, 6 12 and 12 18 age groups. |
Без возрастных ограничений, высокий оклад? | No age limit, high salary? |
Это может означать, что люди из всех демографических групп прекратили покупать эти вещества во все больших количествах. | This may mean that people from all demographic groups are no longer buying these substances in an increasing number. |
Равенство и учет интересов всех групп | Equity and inclusiveness |
Высокие темпы старения населения в регионе, особенно старение населения старших возрастных групп, повлекут за собой увеличение расходов на систему здравоохранения. | The rapid ageing of the population in the region, in particular the ageing of the older population, would increase expenditure on public health. |
Постоянное увеличение доли старших возрастных групп в населении стран имеет важные последствия как для развитых, так и для развивающихся стран. | The steady increase of older age groups in national populations has significant implications for both the developed and the developing countries. |
Как правило, число безработных среди молодежи намного выше, чем среди других возрастных групп, и к особой группе риска относятся молодые женщины. | Youth unemployment rates are typically two to three times higher than for others, and young women are particularly at risk. |
Графики показывают ожидаемую продолжительность оставшихся лет жизни, причём здоровой жизни, измеряемую для разных возрастных групп на момент появления методов лечения старости. | So, these trajectories here are basically how we would expect people to live, in terms of remaining life expectancy, as measured by their health, for given ages that they were at the time that these therapies arrive. |
В докладе второй Всемирной ассамблеи Организации Объединенных Наций по проблемам старения говорится Одной из целей общества для всех возрастных групп является предоставление пожилым людям возможности продолжать вносить свой вклад в жизнь общества. | The Report of the UN Second World Assembly on Ageing points out A society for all ages encompasses the goal of providing older persons with the opportunity to continue contributing to society. |
Западные общества оказываются в парадоксальной ситуации, когда пытаются узаконить молодежную политику концепция молодежи как одного поколения уже практически изжила себя, а взгляды и позиции молодых стали доминирующими практически для всех возрастных групп. | Western societies find themselves in a paradoxical situation when attempting to legiti mize youth policy the concept of youth as 'one generation' has largely disappeared and youthful attitudes and looks have become dominant for almost all age groups. |
Женщины входят в состав всех групп экспертов. | Expert panels, in every case, include participation by women. |
Несмотря на высокую процентную долю неграмотного населения среди лиц старших возрастных групп, сегодняшние показатели свидетельствуют о том, что уровень образования женщин существенно возрастает. | In spite of the high rate of illiteracy among the older groups, current indicators state that the education level of women dramatically increases. |
Эти коллекции должны освещать различные стороны художественной жизни и культуры с расчетом на читателей разных возрастных групп, в первую очередь детей и молодежь | Joint publication of new wider circulation, low priced book collections with large, small and medium sized private firms on various artistic and cultural subjects, geared to readers of different age groups, particularly children and young people. |
Содействовать росту понимания и формированию ответственных подходов и поведения в вопросах народонаселения путем образовательных мероприятий среди населения, начиная с самых младших возрастных групп. | To contribute to increased understanding and to the formation of responsible population attitudes and behaviour through population education, beginning at an early age. |
Из этих возрастных групп в школу поступило 93 процента детей, причем в категории от 6 до 12 лет этот показатель достигает 98 процентов. | The percentage of children of those ages registered was 93 per cent, the percentage rising to 98 per cent for the category of 6 to 12 years of age. |
Все эти схемы разработаны с целью помощи в решении основных социальных проблем, стоящих передмолодежью с учетом возрастных групп (между 15 и 28 годами). | All these schemes are designed to help solve the major social problems facing young people in the relevant age group (between the ages of 15 and 28). |
Они убеждают Ташкент поощрять свободу всех религиозных групп. | It urged Tashkent to encourage freedom for all religious groups. |
Это показывает, что класс всех групп, вместе с гомоморфизмами групп в качестве морфизмов, образуют категорию. | This shows that the class of all groups, together with group homomorphisms as morphisms, forms a category. |
Работа в коллективе помогает преодолевать барьеры между мужчинами и женщинами, представителями различных возрастных, расовых и этнических групп, а также предубеждения, основанные на географических факторах. | Teams facilitate the breaking down of barriers between genders, age groups, races, ethnic groups and geographic biases. |
Доля нетрудоспособных людей в пропорциональном соотношении с общей численностью населения растет по мере увеличения возраста рассматриваемых групп, особенно в возрастных группах старше 45 лет. | The proportion of persons with disabilities increases with age, particularly among persons over 45. |
Похожие Запросы : среди всех групп - во всех возрастных группах - без возрастных ограничений - формирование групп - назначение групп - групп, которые - теория групп - типы групп - формирование групп - количество групп - групп клиентов - разделитель групп - создания групп - джихадистов групп