Перевод "мангровые семьи" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они также выращивали мангровые заросли на плантации. | In this case it was oilseed. They were also producing mangroves in a plantation. |
Мангровые деревья все наполнены светлячками, взаимодействующими с помощью света. | The trees, mangrove trees, are filled with fireflies communicating with light. |
Это было потрясающе. Они также выращивали мангровые заросли на плантации. | It was astonishing. They were also producing mangroves in a plantation. |
Во первых, эти мангровые леса защищают Бангладеш от природных бедствий. | First of all, these mangrove forests save Bangladesh from natural disasters. |
e) восстанавливать облесивать мангровые заросли для компенсации утраты сред обитания | (e) Restoration afforestation of the mangrove forest to compensate habitat loss |
Населяет мангровые леса и кустарники Индонезии, Папуа Новой Гвинеи, Австралии и Филиппин. | In Indonesia and northern tropical Queensland, Australia, it is found mostly in rainforests. |
Мангровые заросли вырубаются, стихийные бедствия, цунами и прочие, наносят все больший ущерб. | The mangroves are being cut down the effects of things like the tsunami get worse. |
При рассеивании, водоросли и кораллы страдают довольно сильно, но вы спасаете мангровые заросли. | If you disperse, the sea grass and the corals are getting hit pretty hard, but you're saving the mangrove. |
Коралловые рифы и мангровые заросли, которые обеспечивают защиту прибрежных районов, могут оказаться в опасности. | Coral reefs and mangroves which afford coastal protection can be at risk. |
Сеть устойчивости к изменению климата азиатских городов занимается восстановлением необходимых экосистем, таких как мангровые леса. | The Asian Cities Climate Change Resilience Network is restoring vital ecosystems like forest mangroves. |
Повышение уровня моря увеличивает засоление почв прибрежных районов, повреждающее мангровые леса, и, угрожает нерестилищам рыбных видов. | Kenaikan permukaan air laut menyebabkan tingginya salinitas di daerah pesisir pantai, kerusakan pada bakau, dan mengancam tempat pembiakan ikan. |
К сожалению, она не двигалась по открытой местности, но летела в плотные мангровые заросли, чтобы спрятаться. | Sadly, it didn't go out into the open but flew into the dense mangroves to hide. |
Мангровые леса, помимо их жизненно важной роли в защите побережий, являются также краеугольным камнем экономики региона. | Mangrove forests, in addition to providing vital coastal defences, were also a cornerstone of the region's economy. |
Ближе к берегу многие естественные экосистемы, в особенности коралловые рифы и мангровые деревья, служат естественными амортизаторами и волнорезами. | Closer to the shore, many natural ecosystems, most notably coral reefs and mangroves, act as natural shock absorbers and wave breakers. |
Пройдут годы, прежде чем эти заросли восстановятся, но расчистка нефти должна быть сделана на совесть, иначе мангровые деревья погибнут навсегда (. | It will take years for the mangroves to recover, but clean up will need to be done diligently or the mangroves will perish ( . |
Есть смешанные семьи, приёмные семьи, нуклеарные семьи, которые живут отдельно, и семьи в разводе, которые живут вместе. | We have blended families, adopted families, we have nuclear families living in separate houses and divorced families living in the same house. |
Семьи? | A family? |
С тайной мастерства семьи Пархэ королевской семьи. | With the secret skill of the Balhae royal family. |
Также на Фиджи заповедные зоны и более разумное использование морских ресурсов позволили увеличить популяцию таких видов, как мангровые омары на 250 в год. | And in Fiji, no take zones and better management of marine areas has increased species like mangrove lobsters by 250 per year. |
Растительность на больших отрезках низменности может быть существенно повреждена, т.к. терпимые к морской воде мангровые деревья и травы будут доминировать над другими видами. | Vegetation in large stretches of lowland can be hurt substantially as saltwater tolerant mangroves and grasses take over from other species. |
Особое внимание уделяется изменениям на уровне моря и прибрежным течениям, а также обусловленным ими воздействием, в частности, на коралловые рифы и мангровые леса. | Emphasis is given to changes of sea level and coastal circulation and their associated impacts, including coral reef and mangrove communities. |
Многие семьи не имеют возможностей для планирования семьи. | Many families lack access to reproductive health care. |
Наши семьи это семьи одновременно традиционные и новые. | Our families are both traditional and innovative. |
Семьи с одним родителем, возглавляемые женщинами, бедные семьи с престарелыми членами семьи, беженцы и перемещенные семьи, среди прочих, заслуживают специального внимания. | Single parent families headed by women, poor families with elderly members, refugee and displaced families, among others, deserve special attention. |
Единство семьи | Unity of a family |
Здесь семьи! | There are families here! |
Воссоединение семьи | Family reunification (art. |
многодетные семьи, | large families |
малообеспеченные семьи, | indigent families |
планирование семьи. | Family Planning |
планирование семьи | Family Planning |
и семьи | Crime prevention and criminal justice |
И СЕМЬИ | DISABLED PERSONS AND THE FAMILY |
И СЕМЬИ | THE FAMILY |
и семьи | the family |
Честью семьи! | Family honor. |
Ваши семьи. | Your families. |
Сельские семьи и семьи эмигрантов также получают специальную помощь. | Rural and immigrant families also receive enjoy special assistance. |
Саудовская Аравия заявляет, что этот дополнительный компенсационный проект необходим потому, что предлагаемые заповедники не компенсировали бы в достаточной степени поврежденные соляные марши и мангровые зоны. | Saudi Arabia states that the HHRA supports these findings by providing a qualitative evaluation of the nature and extent of the health effects of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the sections of the population most likely to have been affected, and the areas where the highest exposures to contaminants probably occurred. |
Китайцы представляют государство как нечто глубоко личное, не просто близкое, подобное члену семьи, и даже не просто члену семьи, а главе семьи, патриарху семьи. | The Chinese view the state as an intimate not just as an intimate actually, as a member of the family not just in fact as a member of the family, but as the head of the family, the patriarch of the family. |
Бедные семьи не имеют доступа к контрацепции и планированию семьи. | Poor families lack access to contraception and family planning. |
Международный год семьи это ценная возможность пробудить осознание потребностей семьи. | The International Year of the Family is a valuable opportunity to enhance awareness of the needs of the family. |
Первое поколение семьи. | The first generation of the family. |
Том глава семьи. | Tom is the man of the house. |
Том друг семьи. | Tom is a friend of the family. |
Похожие Запросы : мангровые болота - мангровые леса - кнопка мангровые - белый мангровые - мангровые восстановление - семьи, - семьи, - расширенные семьи - создание семьи - воссоединение семьи - функционирования семьи - состав семьи - часть семьи