Перевод "менее определенной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
менее - перевод : менее - перевод : менее - перевод : менее определенной - перевод : менее - перевод : менее - перевод : менее - перевод : менее - перевод : менее - перевод : менее - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В определенной степени благодаря этим взносам фактические расходы составили менее 2 млн. долл. США. | Thanks in part to those contributions, the actual cost was less than US 2 million. |
Три минуты нужно быть на определенной высоте с определенной скоростью. | Like, three minutes, you've got to be at a certain altitude and air speed. |
До определенной череды? | For a certain appointed time, |
До определенной череды? | For a known calculated term. |
До определенной череды? | till a known term decreed? |
До определенной череды? | Till a limit known? |
До определенной череды? | For a known period (determined by gestation)? |
До определенной череды? | For a known term? |
До определенной череды? | until an appointed time? |
Тем не менее, по одному вопросу все государства члены пришли к согласию Совет Безопасности необходимо в определенной мере расширить. | Nevertheless, on one point all States Members are agreed that the Security Council should be enlarged to some extent. |
В определенной степени это понятно. | Up to a point, this is understandable. |
Она предусматривает развитие определенной инфраструктуры. | The programme will include some infrastructural development. |
Эта об одной определенной девочке. | It's about one in particular. |
Это предложение в определенной степени разумно. | This proposal is reasonable to some extent. |
2) лишение права заниматься определенной деятельностью | (2) Loss of the right to hold certain posts |
Нынешнее чрезвычайное положение требует определенной гибкости. | The current extraordinary situation called for a degree of flexibility. |
Она имеет ответвление в определенной точке. | It branches off at some point. |
В определенной степени мачизм ушел в подполье. | In a sense, machismo has gone underground. |
У него нет определенной цели в жизни. | He has no definite object in life. |
Мы сотворили все вещи в определенной мере | We have indeed created all things by measure |
Мы сотворили все вещи в определенной мере | We have indeed created all things by a proper measure. |
Мы сотворили все вещи в определенной мере | Surely We have created everything in measure. |
Мы сотворили все вещи в определенной мере | Veriiy everything! We have created it by a measure. |
Мы сотворили все вещи в определенной мере | Verily, We have created all things with Qadar (Divine Preordainments of all things before their creation, as written in the Book of Decrees Al Lauh Al Mahfuz). |
Мы сотворили все вещи в определенной мере | Everything We created is precisely measured. |
Мы сотворили все вещи в определенной мере | We have created everything in a determined measure. |
Мы сотворили все вещи в определенной мере | Lo! We have created every thing by measure. |
Передача собственности осуществляется в форме, определенной законом. | Property is transferable in the manner established by law. |
Каждый quot Обзор quot посвящен определенной проблеме. | Each Survey has had a particular point of departure. |
В определенной степени такая критика была справедливой. | To a certain extent such criticism was fair. |
В определенной степени этот тезис соответствует действительности. | To a certain extent, this idea is not far from reality. |
И сделал я это с определенной целью. | For example, let's say this is Bank A, this is Bank B. Maybe a billion of these are a loan from bank B. |
Это также социальная сеть до определенной степени. | It's also a social network to a degree. |
Проще ли выразить различия внутри определенной культуры? | Are differences within a culture more easily expressed? |
Армия ждала от вас определенной линии поведения. | The army has been counting on you for a certain pattern of behaviour. |
Хотя очевидно, что это право имеет гуманитарный характер, затрагивающий суверенитет государств, его предоставление должно тем не менее обязательно сопровождаться соблюдением определенной этики, правил и принципов. | While it was obvious that that right was humanitarian in nature and was the province of sovereign States, it should none the less be granted in accordance with an ethic, and with rules and principles that must be respected. |
Тем не менее Комитет благодарит делегацию Того за ее стремление ответить на ряд поставленных вопросов и таким образом в определенной степени компенсировать недостатки самого доклада. | The Committee nevertheless thanks the delegation of Togo for endeavouring to reply to some of the questions raised and thus, to a certain extent, make up for the report apos s shortcomings. |
Нет никакой вины в принадлежности к определенной расе, однако есть вина в преследовании людей за принадлежность к определенной расе. | You are not guilty because you belong to a certain race, but you are guilty if you pursue people because they belong to a certain race. |
Когда Джонас Солк хотел инактивировать свою вакцину, он использовал формальдегид при определенной кислотности в определенный период времени при определенной температуре. | There was a problem, however, that came up very shortly after that vaccine was licensed and released. When Jonas Salk wanted to inactivate his polio vaccine, what he did was he used formaldehyde at a certain PH meeting a certain acidity for a certain period of time at a certain temperature. |
Тем не менее в определенной степени, как уже отмечалось, хотя они и не были идентичными по содержанию, заявления различных официальных представителей Швейцарии представляли собой односторонний акт. | And to some extent, although, as stated earlier, they were not identical in content, the declarations of various Swiss officials constitute a single unilateral act. |
Наподобие религии миф нации государства требует определенной веры. | Like religion, the nation state myth requires a leap of faith. |
Мой малыш пьет молоко только этой определенной марки. | My baby only drinks that particular brand. |
Машину в заносе в определенной мере можно контролировать. | To some extent, you can control the car in a skid. |
Я нахожу, что слухи, в определенной части, оправдались. | I found the rumor to be true to a certain extent. |
Операция предполагаемых масштабов и численности потребует определенной децентрализации. | An operation of the envisaged scope and size would require a certain degree of decentralization. |
Похожие Запросы : более определенной - определенной степени - с определенной частотой - завещание движимости определенной категории - с определенной долей уверенности