Перевод "меньшие по масштабам" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
по - перевод : меньшие - перевод : меньшие по масштабам - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Гораздо меньшие по масштабам перемены в сравнении с историческими тенденциями прогнозируются для развивающихся стран (см. А 47 388, таблица 5). | Much smaller changes, compared with historical trends, are projected for the developing countries (see A 47 388, table 5). |
Эта проблема по своим масштабам является транснациональной. | The problem is transnational in scope. |
Этот текст по своим масштабам является всеобъемлющим. | The text is comprehensive in scope. |
Однако они гигантские и по масштабам, и по значимости. | It, however, is enormous in both scale and importance. |
d) ограниченное по масштабам принудительное разоружение деструктивных сил. | (d) Limited forcible disarmament of negative forces. |
За меньшие деньги | For Less Money |
Присущие этим явлениям угрозы разнообразны по характеру и масштабам. | The nature and scale of threats inherent in hazards vary. |
Самки бьют более крупную добычу чем меньшие по размеру самцы. | Females, due to their size, can catch larger prey than males. |
Стихийные бедствия также привели к небывалым по масштабам разрушительным последствиям. | Natural disasters have also had a destructive impact of exceptional scale. |
Как я тогда заявил, мы столкнулись с беспрецедентным по масштабам кризисом, но у этого кризиса есть решение наши всеобщие и беспрецедентные по масштабам ответные меры. | I said then that we faced an unprecedented crisis but one that has a solution an unprecedented response from us all. |
Меньшие расходы подразумевают меньший контроль. | Less spending means that the government will be smaller. |
Давайте сначала перемножим меньшие числа. | Let's do the small numbers first. |
Это означает меньшие экологические последствия. | This means lower carbon footprint. |
В этих странах проводились ограниченные по масштабам операции по борьбе с нашествием саранчи. | Limited control operations were carried out in those countries. |
Хотя существует масса трудностей, по своим масштабам эта проблема вполне разрешима. | While there were many problems, he reminded the group that the scale of the problem was nevertheless manageable. |
Некоторые из них по своим масштабам выходят за рамки наших полномочий. | Some are of dimensions beyond our powers. |
У вас есть красивое яблоко, и вы продолжаете его разрезать, на меньшие и меньшие части. | You have a nice looking apple, And you just kept cutting it, smaller and smaller pieces. |
Многие страны, по размеру меньшие, чем Южная Корея, обладают огромной мягкой силой. | Many countries that are smaller than South Korea do well with soft power. |
Они меньшие компьютеры, компьютеры на чипе. | They're littler computers, so the one chip computers, |
Как видите, существуют эти меньшие клетки. | There are also these smaller cells as you'll see. |
Гибель Аральского моря несет непредсказуемые по своим масштабам последствия для всего мира. | The death of the Aral Sea, which is possible, could have unpredictable consequences for the whole world. |
Побережье Сомали занимает одно из первых мест в мире по масштабам морского пиратства. | The Somali coastline has one of the highest rates of sea piracy in the world. |
Большинство из них являются скромными по масштабам и не позволяли покрывать широкомасштабные потребности. | Most of these have been modest in scale and were not adequate to cover large scale requirements. |
quot арабо израильский конфликт по своим масштабам выходит далеко за пределы территории Палестины. | quot The Arab lsraeli conflict has a dimension which goes far beyond the territory of Palestine. |
Столкнувшись, меньшие частицы ускоряются, а большие замедляются. | If they collide, smaller particles will speed up, larger particles will slow down. |
За много меньшие деньги мы каждый год могли бы спасать по 850 000 жизней. | For much less money, we could save 850,000 lives each and every year. |
Для чтения и умственной работы будут оборудованы меньшие по площади и более обособленные помещения. | Smaller, more intimate spaces will be created to encourage reading and contemplative work. |
Последствия изменения климата, вызванного деятельностью человека, это первопричина беспрецедентных по своим масштабам стихийных бедствий. | The consequences of climate change caused by human activity are at the root of natural disasters that are unprecedented in scale. |
Следовательно, стоит предполагать меньшие возможности для трансформационного лидерства. | Thus, we would expect less opportunity for transformational leadership. |
В обоих блоках меньшие страны группировались вокруг сверхдержавы. | Within both blocs, smaller powers clustered around the superpower. |
Меньшие государства региона начали искать поддержку у Америки. | The region s smaller states sought American support. |
И это может управляться фрагментации содержание на меньшие. | And this can be managed by chunking content into smaller problems. |
А эти лекарства содержат меньшие дозы активного компонента. | And these pills contain only low doses of the active ingredient. |
Это потребует выделения ресурсов, соответствующих масштабам стоящих задач | This will require resources commensurate with the scale of the challenges ahead |
Такие усилия полностью отвечают духу и масштабам Конвенции. | Such efforts are in complete harmony with the spirit and scope of the Convention. |
Убито уже почти 4 миллиона жаб кажется, это крупнейшая по своим масштабам попытка уничтожения амфибий. | With some 4 million toads to kill, it would be one of the largest attempts ever made at stomping out an invasive amphibian. |
Бедствия, вызванные опасными природными явлениями, продолжают расти как в количественном отношении, так и по масштабам. | The incidence and severity of disasters associated with natural hazards continue to increase. |
Эти небольшие по своим масштабам миссии были развернуты на Балканах, в балтийских государствах и на | These small scale missions are deployed in the Balkans, the Baltic and the Caucasus area. |
Можно было бы предусмотреть промежуточные меры, если они будут четко определены по времени и масштабам. | Interim solutions could be envisaged if they are well defined in time and in scope. |
Африка переживает общий экономический кризис, беспрецедентный по своим масштабам, что является результатом длительного экономического спада. | Africa has been experiencing a widespread economic crisis of unprecedented severity, the result of a long period of economic recession. |
Важно решить экономические и социальные проблемы переходного периода, не имеющего прецедентов ни по своим масштабам, ни по методологии. | It is crucial to solve the economic and social issues of a transition process unprecedented in scale and method. |
Меньшие капли называют облачными и их форма является сферической. | Smaller drops are called cloud droplets, and their shape is spherical. |
Они также соединяют другие меньшие острова с главными островами. | They also connect other smaller islands and the main islands. |
В режиме Thumb меньшие коды операций обладают меньшей функциональностью. | In Thumb, the 16 bit opcodes have less functionality. |
У пациентов с болезнями почек, следует применять меньшие дозы. | The dose should be decreased in patients with renal disease. |
Похожие Запросы : по масштабам с - беспрецедентный по масштабам - беспрецедентный по масштабам - аналогичный по масштабам - скромный по масштабам - меньшие повреждения - меньшие лоты - меньшие крышки - меньшие размеры - меньшие количества - меньшие смертные - меньшие изменения - меньшие затраты