Перевод "можно предусмотреть" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

Можно - перевод :
Can

предусмотреть - перевод : Предусмотреть - перевод : можно - перевод : предусмотреть - перевод : можно предусмотреть - перевод :
ключевые слова : Possible Soon Anticipate Foresee Bases

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Можно предусмотреть соответствующие мероприятия по следующим направлениям
effective protection of constitutions by Constitutional Councils or Courts or by other mechanisms
Можно предусмотреть созыв чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной миграции.
It might be possible to hold a special session of the General Assembly devoted to migration.
На первом этапе можно предусмотреть переводы информационного бюллетеня и электронный форум.
In a first stage, translations a newsletter and an electronic forum could be provided.
Для этого можно было бы предусмотреть проведение совместных поездок членов двух комитетов.
Joint visits by the two Committees could be envisaged to achieve that goal.
В отношении конкретных сроков проведения конгресса можно было бы предусмотреть нижеследующие возможности
The following possibilities could be envisaged as to the precise timing of the congress
Можно было бы также предусмотреть, что размер штрафа определяется по усмотрению судей.
Provision could also be made for the amount of the fine to be left to the discretion of the judges.
Можно, конечно, предусмотреть разделение оплаты, но не взимать плату за воду уже невозможно.
It is possible, of course, to envision sharing the costs, but it is no longer possible not to charge for water.
положения пункта (5) можно предусмотреть в специальном положении об упаковке RR МПОГ ДОПОГ.
Paragraph (5) can be covered in a special RID ADR RR packing provision.
можно предусмотреть защитительную оговорку, касающуюся триггерного уровня, с приемлемым соотношением ограничительности и мягкости.
A safeguard clause with regard to trigger threshold, with acceptable degrees of restrictiveness and leniency, can be devised.
По мере роста уважения к общепринятым нормам можно будет предусмотреть более конкретные коллективные меры.
As respect for common rules grows, more concrete collective actions can be envisaged.
Для облегчения организации работы можно предусмотреть субрегиональные механизмы, отражающие местную языковую, политическую и геофизическую специфику.
Sub regional arrangements that take into account linguistic, political and geophysical considerations could be introduced to further to support the organisationization of the work.
Эксперты изучают в настоящее время вопрос о том, какие изменения можно предусмотреть в этой области.
Experts were studying possible changes.
Можно было бы предусмотреть промежуточные меры, если они будут четко определены по времени и масштабам.
Interim solutions could be envisaged if they are well defined in time and in scope.
Массивная засуха в этом году не была явно предсказуемой, но риск голода можно было легко предусмотреть.
A massive drought this year was not exactly predictable, but the risk of famine was easily foreseeable.
Напротив, можно предусмотреть обязательство возмещать ущерб даже в случае отсутствия факта несоблюдения правил в области предотвращения.
Instead, an obligation of reparation could be imposed even when no violation of the rules on prevention had taken place.
o) Можно было бы предусмотреть укрепление стандарта на ограждение за счет принятия подхода по принципу наилучшей практики.
(o) Provision could be made to enhance the standard of the fence by adopting a best practice approach.
Во вторых, мы считаем, что можно было бы предусмотреть весьма незначительное увеличение численности постоянных членов Совета Безопасности.
Secondly, we are of the view that it may be possible to contemplate a very small increase in the number of permanent members of the Security Council.
Каждое государство участник может предусмотреть
Each State Party may establish
Мы должны были все предусмотреть.
We had to look at everything.
Соответственно здесь можно было бы предусмотреть использование подхода, аналогичного тому, который применяется в рамках Конвенции по химическому оружию.
A policy along the lines of that adopted in the case of the Chemical Weapons Convention should be envisaged.
Поскольку гараж, как правило, не бывает заполнен, можно было бы предусмотреть ту или иную систему ротации для делегаций.
As the garage was not normally full, perhaps some system of rotation could be devised among delegations.
можно предусмотреть ту или иную форму совместных усилий Органа и существующих организаций с желаемым распределением ролей между ними.
Some kind of cooperative efforts between the Authority and the existing organizations, with the desirable mix of respective roles, can be devised.
В некоторых случаях неграмотности, незнания, ошибки или халатности других можно было бы предусмотреть надлежащую основу для продления срока.
In some cases of illiteracy, ignorance, mistake or the neglect of others, a proper basis for an extension of time could be made out.
Вторым компонентом в стратегиях индустриализации и экономического роста большинства стран является экспорт, хотя его роль можно предусмотреть разными способами.
This profit investment nexus provides an important platform for policy design in search of faster growth.
Хотя главным объектом внимания являются домохозяйства, можно было бы также предусмотреть параллельную класссификацию других институциональных единиц (корпораций и т.д.).
Though attention has been concentrated here on households, a parallel classification of other institutional units (corporations etc.) might also be envisaged.
Можно было бы также предусмотреть возможность объявления морских районов, представляющих по общему признанию природоохранное значение, как не подлежащих нападению.
The possibility to declare marine areas of recognizable environmental importance non targets could be envisaged.
Кроме того, можно было бы предусмотреть укрепление профессиональной компетенции Секретариата, улучшив тем самым условия для эффективной деятельности Генерального секретаря.
Further, strengthening the professional competence of the Secretariat could be envisaged, thereby improving conditions for the effective operation of the Secretary General.
Весьма часто по статьям бюджета допускается крупный перерасход средств, который в данном периоде можно было бы предусмотреть и спланировать.
Very often, large overexpenditures have been incurred in budget items that could have been foreseen and planned for the period concerned.
2. Каждое государство участник может предусмотреть
2. Each State Party may establish
Предусмотреть определение понятия сдачи груза нелегко.
Providing for a definition of delivery is not that easy.
Следовательно, необходимо предусмотреть центральный вычислительный отдел.
Looking five years ahead, I see no future either without the mainframe which must be included in the same network.
Вполне можно было бы предусмотреть что делается все чаще и чаще выбор между арбитражным разбирательством и обращением в Международный Суд.
It would be quite reasonable to envisage allowing for a choice between arbitration and recourse to the International Court of Justice, for that practice was becoming increasingly common.
Необходимо предусмотреть обязанность выполнения рекомендаций этих комиссий.
Recommendations of these commissions should be implemented.
В этом случае необходимо предусмотреть переходные меры.
The transitional measures should be added in that case.
И это то, что мы пытаемся предусмотреть.
That's what we're trying to provide.
Как было предложено другим представителем, финансирование, необходимое для проведения этого исследования, можно было бы предусмотреть в рамках следующего пополнения Многостороннего фонда.
Another representative suggested that funding to carry out the study could be included in the next replenishment of the Multilateral Fund.
В этом контексте можно было бы предусмотреть, что половина этих полупостоянных мест ротируется среди 10, а другая половина среди 15 государств.
Within this context, it could be envisaged that half of these semi permanent seats rotate among 10, and the other half among 15 States.
16. Кроме того, можно было бы предусмотреть расширение полномочий Специального докладчика в отношении последующего осуществления соображений, добавив мандат, касающийся сбора фактов.
16. Furthermore, it could be envisaged to broaden the competence of the Special Rapporteur on the follow up of Views to include a fact finding mandate.
47. При условии согласия государств членов в едином годовом бюджете можно предусмотреть ассигнования на непредвиденные расходы в случае расширения существующих миссий.
Subject to an agreement by Member States, the unified annual budget could provide for contingencies in the event that there are enlargements of existing missions.
8. В случаях, когда система общего школьного образования все еще не удовлетворяет адекватным образом потребности всех инвалидов, можно предусмотреть специальное обучение.
8. In situations where the general school system does not yet adequately meet the needs of all persons with disabilities, special education may be considered.
60. В будущем можно было бы предусмотреть проведение конференции всех договорных органов для обсуждения представляющих общий интерес вопросов и общих проблем.
60. In the future, a conference of all treaty bodies could be envisaged to discuss issues of common interest and common problems.
В статуте суда можно бы было предусмотреть возможность создания независимого управления обвинителя, которое будет назначать обвинителя по конкретному делу, используя определенную процедуру.
The possibility to establish an independent Office of the Prosecutor, which would appoint the prosecutor in a given case by a certain procedure, could be provided for under the statute of the court.
Поэтому было бы предпочтительнее предусмотреть разработку дополнительного протокола.
It would therefore be preferable to envisage the drafting of an additional protocol.
Следует предусмотреть другие возможные варианты использования этих средств.
There might be other ways of using remittances.
Можно было бы предусмотреть более жесткие меры в случае, если бы Братья мусульмане отказались проводить выборы или же отказались признать поражение на выборах.
If the Muslim Brotherhood denied a ballot, or refused to accept defeat, tougher measures could then have been contemplated.

 

Похожие Запросы : можно было бы предусмотреть - можно было бы предусмотреть - Можно было бы предусмотреть - можно было бы предусмотреть - предусмотреть меры - предусмотреть возможность - необходимо предусмотреть - необходимо предусмотреть - предусмотреть исключения - предусмотреть для - предусмотреть использование