Перевод "можно было бы предусмотреть" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Можно - перевод : предусмотреть - перевод : Предусмотреть - перевод : бы - перевод : можно - перевод : предусмотреть - перевод : было - перевод : Можно было бы предусмотреть - перевод : было - перевод : можно было бы предусмотреть - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Для этого можно было бы предусмотреть проведение совместных поездок членов двух комитетов. | Joint visits by the two Committees could be envisaged to achieve that goal. |
В отношении конкретных сроков проведения конгресса можно было бы предусмотреть нижеследующие возможности | The following possibilities could be envisaged as to the precise timing of the congress |
Можно было бы также предусмотреть, что размер штрафа определяется по усмотрению судей. | Provision could also be made for the amount of the fine to be left to the discretion of the judges. |
Можно было бы предусмотреть промежуточные меры, если они будут четко определены по времени и масштабам. | Interim solutions could be envisaged if they are well defined in time and in scope. |
Поэтому было бы предпочтительнее предусмотреть разработку дополнительного протокола. | It would therefore be preferable to envisage the drafting of an additional protocol. |
o) Можно было бы предусмотреть укрепление стандарта на ограждение за счет принятия подхода по принципу наилучшей практики. | (o) Provision could be made to enhance the standard of the fence by adopting a best practice approach. |
Во вторых, мы считаем, что можно было бы предусмотреть весьма незначительное увеличение численности постоянных членов Совета Безопасности. | Secondly, we are of the view that it may be possible to contemplate a very small increase in the number of permanent members of the Security Council. |
Как было предложено другим представителем, финансирование, необходимое для проведения этого исследования, можно было бы предусмотреть в рамках следующего пополнения Многостороннего фонда. | Another representative suggested that funding to carry out the study could be included in the next replenishment of the Multilateral Fund. |
Соответственно здесь можно было бы предусмотреть использование подхода, аналогичного тому, который применяется в рамках Конвенции по химическому оружию. | A policy along the lines of that adopted in the case of the Chemical Weapons Convention should be envisaged. |
Поскольку гараж, как правило, не бывает заполнен, можно было бы предусмотреть ту или иную систему ротации для делегаций. | As the garage was not normally full, perhaps some system of rotation could be devised among delegations. |
В некоторых случаях неграмотности, незнания, ошибки или халатности других можно было бы предусмотреть надлежащую основу для продления срока. | In some cases of illiteracy, ignorance, mistake or the neglect of others, a proper basis for an extension of time could be made out. |
Хотя главным объектом внимания являются домохозяйства, можно было бы также предусмотреть параллельную класссификацию других институциональных единиц (корпораций и т.д.). | Though attention has been concentrated here on households, a parallel classification of other institutional units (corporations etc.) might also be envisaged. |
Можно было бы также предусмотреть возможность объявления морских районов, представляющих по общему признанию природоохранное значение, как не подлежащих нападению. | The possibility to declare marine areas of recognizable environmental importance non targets could be envisaged. |
Кроме того, можно было бы предусмотреть укрепление профессиональной компетенции Секретариата, улучшив тем самым условия для эффективной деятельности Генерального секретаря. | Further, strengthening the professional competence of the Secretariat could be envisaged, thereby improving conditions for the effective operation of the Secretary General. |
Весьма часто по статьям бюджета допускается крупный перерасход средств, который в данном периоде можно было бы предусмотреть и спланировать. | Very often, large overexpenditures have been incurred in budget items that could have been foreseen and planned for the period concerned. |
Можно было бы предусмотреть более жесткие меры в случае, если бы Братья мусульмане отказались проводить выборы или же отказались признать поражение на выборах. | If the Muslim Brotherhood denied a ballot, or refused to accept defeat, tougher measures could then have been contemplated. |
Возможно, было бы интересно предусмотреть введение поста координатора по гуманитарным вопросам. | It might be interesting to envisage a humanitarian coordinator. |
Вполне можно было бы предусмотреть что делается все чаще и чаще выбор между арбитражным разбирательством и обращением в Международный Суд. | It would be quite reasonable to envisage allowing for a choice between arbitration and recourse to the International Court of Justice, for that practice was becoming increasingly common. |
) можно было бы улучшить. | It also believed that the best approach to get children to eat fruit and vegetables was education from an early age. |
Можно было бы посмотреть. | Check it out. |
В этом контексте можно было бы предусмотреть, что половина этих полупостоянных мест ротируется среди 10, а другая половина среди 15 государств. | Within this context, it could be envisaged that half of these semi permanent seats rotate among 10, and the other half among 15 States. |
16. Кроме того, можно было бы предусмотреть расширение полномочий Специального докладчика в отношении последующего осуществления соображений, добавив мандат, касающийся сбора фактов. | 16. Furthermore, it could be envisaged to broaden the competence of the Special Rapporteur on the follow up of Views to include a fact finding mandate. |
60. В будущем можно было бы предусмотреть проведение конференции всех договорных органов для обсуждения представляющих общий интерес вопросов и общих проблем. | 60. In the future, a conference of all treaty bodies could be envisaged to discuss issues of common interest and common problems. |
Можно предусмотреть соответствующие мероприятия по следующим направлениям | effective protection of constitutions by Constitutional Councils or Courts or by other mechanisms |
В статуте суда можно бы было предусмотреть возможность создания независимого управления обвинителя, которое будет назначать обвинителя по конкретному делу, используя определенную процедуру. | The possibility to establish an independent Office of the Prosecutor, which would appoint the prosecutor in a given case by a certain procedure, could be provided for under the statute of the court. |
Этого можно бы было избежать. | This was avoidable. |
Список можно было бы продолжить. | The list could go on. |
Если бы можно было выбирать. | I wish there was one I wanted. |
Во вторых, было бы целесообразно предусмотреть порядок неограниченного финансирования стратегий сокращения масштабов нищеты. | Secondly, it would be desirable to provide for an open ended financing of poverty reduction strategies. |
Было бы неплохо, если бы можно было стать астронавтом арахнологом. | Well, it would be cool to be an arachnological astronaut. |
Поскольку Комитет, учрежденный резолюцией 1540 (2004), уже функционирует в полную силу, можно было бы также предусмотреть участие его представителей в таких совместных поездках. | Since the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004) has become fully operational, the participation of its representatives in such joint visits might also be contemplated. |
Инспекторы считают, что, вероятно, можно было бы также предусмотреть расширение в таких областях, как профессиональная подготовка, общая служба организации поездок и конференционное обслуживание. | The Inspectors believe that expansion might also be possible in the areas of training, a common travel unit and conference services. |
11. Что касается процедур апелляции, то можно было бы предусмотреть возможность представления апелляционной жалобы в камеру суда, не рассматривавшую дело в первой инстанции. | 11. With regard to appeals procedures, provision might be made for an appeal to the chamber of the tribunal which did not hear the case in first instance. |
Массивная засуха в этом году не была явно предсказуемой, но риск голода можно было легко предусмотреть. | A massive drought this year was not exactly predictable, but the risk of famine was easily foreseeable. |
В этой связи можно было бы предусмотреть меры по обеспечению финансовых учреждений информацией об особенностях рынков стран получателей, что стимулировало бы их интерес и способствовало бы увеличению предложения финансовых услуг. | Thus, there could be measures directed to supplying information to financial institutions about the features of markets in receiving countries, in order to give incentives for their participation and expand the offer of financial services. |
В таких случаях было бы весьма полезным предусмотреть процедуру проверки, носящую исключительно консультативный характер. | In such cases, it would be very useful to provide for a verification procedure of a purely advisory nature. |
Разумеется, можно было бы предусмотреть выделение в гараже мест для мотороллеров и велосипедов, если представители сочтут возможным пользоваться этими видами транспорта для посещения заседаний. | Arrangements could no doubt be made to accommodate scooters and bicycles in the garage should representatives choose those forms of transport to attend meetings. |
Можно было бы сделать гораздо больше. | Much more could have been done. |
Как это можно было бы решить? | Now how could you repair this? |
Если бы было можно как нибудь... | If only there was some way... |
Я решаю, можно было бы поговорить. | So, I think, hey, we can talk. |
Или можно было бы начать отсюда. | Or we could actually start here. |
Аналогично можно было бы сделать обратное. | Similarly, we could have done the other way. |
Можно было бы, но, мне пора. | Oh, it's very tempting, but I think we'd better go. |
Сколько всего можно было бы сделать! | How many fights we could make! |
Похожие Запросы : можно предусмотреть - можно было бы - Можно было бы - можно было бы - можно было бы - можно было бы надеяться - можно было бы избежать - можно было бы рассмотреть - можно было бы укрепить - можно было бы сказать, - можно было бы провести