Перевод "мой собственный интерес" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
интерес - перевод : мой - перевод : мой - перевод : мой - перевод : собственный - перевод : интерес - перевод : мой - перевод : собственный - перевод : мой собственный интерес - перевод : интерес - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Интерес одной страны к другим странам всегда собственный интерес. | A nation's interest in any other nation is always self interest. |
Мой собственный. | It's all mine own. |
Мой собственный интерес к этой теме и моя страсть к ней начались довольно случайно. | My own interest in this subject, and my passion for it, began rather accidentally. |
Мой собственный отец! | My own father! |
Это мой собственный велосипед. | This is my own bike. |
Это мой собственный капитал. | This is my equity. |
Мой собственный способ биомимикрии. | This was my little bit of bio mimicry. |
Это мой собственный капитал. | I use 100 gold pieces. |
Как мой собственный отец. | Like my own father. |
Собственный интерес заключается также и для развитых стран. | Naked self interest should persuade the advanced countries as well. |
Это мой собственный Сатурн 5. | There s my very own Saturn V. |
И, конечно, мой собственный кинотеатр. | And of course, my own movie theater. |
Это мой собственный Сатурн 5. | There's my very own Saturn V. |
Нет, это мой собственный указ. | No, it is my own. |
Мой собственный опыт быть другой многогранен. | My own experience of being different is multifaceted. |
Как нежно, как мой собственный, будут удовлетворены. | As dearly as mine own, be satisfied. |
Какой мой интерес в этой сделке? | What's in this deal for me? |
Мой интерес должен тебе льстить. Конечно. | You ought to be very flattered I do. |
Эти более тесные отношения с Кубой сочетают в себе собственный интерес и расчет. | This closer embrace of Cuba mixes self interest with calculation. |
Он даже построил свой собственный фотоаппарат, пронеся интерес к фотографии через всю жизнь. | He even built his own camera, the start of a lifelong interest in photography. |
Возможно, но мой интерес тебя не касается. | Maybe, but what my angle is is my business. |
Как пример, я хотел бы привести мой собственный опыт. | As an example, I'd like to introduce my own experience. |
Мой интерес к вам лежит в технической плоскости. | My interest in you is going to be purely technical. |
Это в точности описывает мой собственный опыт с Переходным периодом | And that's certainly been my experience with transition. |
И напоследок, мой собственный список французских книг на это лето | And for what it's worth, here is my own list of French books to read this summer |
Но это индивидуальный предприниматель так что это мой собственный капитал. | But this is a sole proprietorship so this is my equity. |
Мой собственный внук не похож ни на одного из нас. | My own grandson doesn't even look like one of us. |
Мой интерес к иррациональному поведению начался много лет назад в больнице. Мой интерес к иррациональному поведению начался много лет назад в больнице. | And my interest in irrational behavior started many years ago in the hospital. |
Мой интерес был не в больших или маленьких предметах. | I wasn't interested in the very large things, or in the small things. |
Мой интерес к актерству, особенно к плохому, начался давно. | My interest in acting, especially bad acting, goes a long way. |
Мой собственный инстинкт подсказывает мне, что это развяжет цепь неуправляемых событий. | My own instinct is that it would unleash a train of uncontrollable events. |
Мой собственный полного счастья, и дома центром интересов, которые возникают вокруг | My own complete happiness, and the home centred interests which rise up around the man who first finds himself master of his own establishment, were sufficient to absorb all my attention, while Holmes, who |
Статья о буддизме вновь возбудила мой интерес к восточным религиям. | The article on Buddhism revived my interest in Oriental religions. |
Вот где начался мой интерес и перешёл в проект TEEB. | That's how my interests began and went to the TEEB project. |
Мой интерес к тому, останется Ласло или уедет чисто спортивный. | My interest in whether Victor Laszlo stays or goes is purely a sporting one. |
Билл, почему мой интерес к этому мальчику заставляет тебя сердиться? | Bill, why should my interest in this boy make you angry? |
Мой собственный полного счастья, и дома в центре интересов, которые возникают вокруг | My own complete happiness, and the home centred interests which rise up around the man who first finds himself master of his own establishment, were sufficient to absorb all my attention, while Holmes, who |
И хотя мне ещё нет 50, это похоже на мой собственный опыт. | And though I'm shy of 50, it captures my own experience. |
Источник информации, от которого я иногда беру вдохновение, мой собственный рабочий стол. | And so one kind of information space that I take inspiration from is my real desk. |
Прочие организации, пожелавшие развивать подобную деятельность, должны будут продемонстрировать собственный интерес к конкрет ным регионам или отраслям промышленности. | Any other organisation wishing to develop a training centre will need to demonstrate specific interests in particular regions or industries. |
Мой главный интерес как расширить эту науку, чтобы решить другие недуги. | My main interest is how to elaborate this science to address other maladies. |
Собственный | Native |
И каким то образом из всего этого вырос мой интерес к дизайну. | And somehow, from there, I got interested in design. |
Мой интерес заключался в том, чтобы понять, изменилась ли там среда обитания. | My interest was in whether the environment had changed. |
И пожалуйста, пришлите мне мой собственный до завтрашнего вечера. Я собираюсь уехать в Париж. | Please send mine to my house before tomorrow night as I'm leaving for Paris. |
Похожие Запросы : мой собственный - мой собственный - мой собственный - собственный интерес - собственный интерес - собственный интерес - мой интерес - мой интерес - мой интерес - мой собственный офис - мой собственный счет - мой собственный дом - мой собственный взгляд - один мой собственный