Перевод "момент одиночества" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Момент - перевод : момент - перевод : момент одиночества - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
И одиночества. | And alone. |
Otros poemas Одиночества. | Otros Poemas . |
И одиночества тоже? | Or lonely, either? |
И даже одиночества. | Or even loneliness. |
Полезно для одиночества... | It's good for loneliness... |
Больше нет ста лет одиночества теперь будет вечность одиночества прощай, Габо. | There are no more a hundred years of solitude from now on, it will be an eternity in solitude goodbye Gabo . |
Нет ничего хуже одиночества. | There's nothing worse than loneliness. |
Я боюсь одиночества. мужчина | I fear loneliness. man |
Я не боюсь... нет одиночества. | I'm not afraid... not lonely. |
Это обаяние счастливого чувства одиночества. | That's the charm a happy sense of solitude. |
Когда ищешь одиночества, соседей нет. | When you seek solitude, you can't just go next door. |
Мама, я устал от одиночества. | hey, ma. I'm tired of running around. |
Ты просто не выносишь одиночества. | You're just a little lonely. |
Мексика выходит за пределы лабиринта одиночества | Mexico Steps Beyond the Labyrinth of Solitude |
Габриэль Гарсия Маркес Сто лет одиночества | Front cover art for the book A Suitable Boy. |
Они страдают от боли и одиночества. | The ability to suffer pain or loneliness. |
Есть только одно лекарство от одиночества. | I suppose there's really only one cure for loneliness. |
Нельзя вступать в брак изза одиночества. | No one should marry out of loneliness. |
Так как я не люблю одиночества... | Since I don't like being alone... |
Многие страхи рождаются из усталости и одиночества. | Many fears are born of fatigue and loneliness. |
А не одиночества, или воображения, или веры. | Not solitude, or imagination, or divinity |
Прошло несколько мгновений по настоящему глубокого одиночества. | No, I put on my oxygen mask and stood on top of the balloon, with my parachute, looking at the swirling clouds below, trying to pluck up my courage to jump into the North Sea, which and it was a very, very, very lonely few moments. |
Люди страдают от одиночества и от нахождения вместе. | People are suffering loneliness, people are suffering togetherness. |
58 опрошенных матерей признались, что испытывают чувство одиночества | So your 58 percent of mothers surveyed report feelings of loneliness. |
Итак, используйте время одиночества, чтобы избавиться от отчаяния! | So use your single time to throw off desperation! |
История одиночества и сердечной боли, которая предваряет любовь | A Story of Solitude and Heartache That Comes before Love |
Я был одинок. Думал, что не вынесу одиночества. | I was lonely, I couldn't stand my loneliness. |
Норма... Ты сказала, что вышла замуж от одиночества? | Norma, when you married, you said it was out of loneliness. |
Фактически такая quot большая quot семья может помочь решить острые проблемы одиночества одиночества пожилого человека, который все больше оттесняется на периферию общества, а также одиночества ребенка, к которому все меньше и меньше прислушиваются. | The quot long quot family can in fact help solve the emergency of solitude the solitude of the elderly person, who is ever more marginalized, and of the child, who is listened to less and less. |
И мне знакомо чувство одиночества, когда мир против тебя. | Those are things that no man or woman ought to feel. |
Думаю, человек может пойти на самоубийство изза сильного одиночества. | I suppose you could decide to kill yourself if you were just lonely enough. |
Моя дорогая Синтия, я не сумел избавиться от одиночества. | And so, my darling Cynthia... |
Взрывы в Ливии не вывели Муаммара Кадаффи из полного одиночества . | Bombing Libya did not bring Muammar Qadaffi in from the cold. |
Имеется новое поколение предпринимателей, которые останавливают дело из за одиночества. | There is a new generation of entrepreneurs who are dying of solitude. |
Я боюсь остаться одна, боюсь одиночества. Ты не будешь одинока. | I'm afraid of being lonely. |
Не будет больше одиночества ни для тебя, ни для меня. | No more being alone for you or for me. |
Чем больше ты любишь, тем труднее, и все больше одиночества. | The more in love you are, the less easy and more lonesome it gets. |
Мысли о храме заставляли его забыть о долгих днях одиночества. | Thinking of it made him forget the long, lonely days. |
Предстоящие мне три года стали казаться адом, полным гонений и одиночества. | The three years before me stretched out as a purgatory of ostracism and isolation. |
Вероятно, наибольшие страдания в мире, не называйте его ракет, называемых одиночества. | Probably the greatest suffering in the world, do not call him missiles, called loneliness. |
Я не боюсь оставаться одна но мне не нравится чувство одиночества. | I don't mind being alone, But i don't like to feel lonely. |
Но для одиночества нужен крепкий характер, а то и свихнуться недолго. | But you got to have a stomach for loneliness. Some guys go nutty with it. |
Не была одинока, ведь для одиночества нужно прежде с кем то быть. | Never meeting another, to forget,miss or remember, |
Сто лет одиночества считается самым значительным произведением испанской литературы со времён Дон Кихота . | One Hundred Years of Solitude is considered the most important work of Spanish literature since Don Quixote. |
Мировую известность ему принёс роман Сто лет одиночества ( Cien años de soledad , 1967). | ( Cien años de soledad ) (1967 English translation by Gregory Rabassa 1970). |
Похожие Запросы : чувство одиночества - чувство одиночества - чувство одиночества - чувство одиночества - блаженство одиночества - моменты одиночества - 100 лет одиночества - поворачивающий момент - неловкий момент - мимолетный момент - опрокидывающий момент - волшебный момент