Перевод "мрачная наука" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Помните, что экономика мрачная наука. | Remember, we are the dismal science. |
Вот почему экономика это мрачная наука, потому что мы отмечаем подобные вещи. | That's why economics is the dismal science, because we point out things like this. |
Это мрачная картина. | This is a dismal picture. |
Эта комната очень мрачная. | The room is very gloomy. |
Мрачная глава апартеида закрыта. | The dark chapter of apartheid is no more. |
Мрачная легенда старой Праги | Dark legend of old Prague |
Что за мрачная помойка! | What a gloomy dump. |
У Тома есть мрачная тайна. | Tom has a dark secret. |
Так что это довольно мрачная картина. | So, this is a pretty grim picture. |
и он стал как мрачная ночь. | So by the morning it seemed as though picked clean. |
и он стал как мрачная ночь. | So in the morning it became as if harvested. |
и он стал как мрачная ночь. | and in the morning it was as if it were a garden plucked. |
и он стал как мрачная ночь. | Then in the morning it became as though it had been reaped. |
и он стал как мрачная ночь. | So the (garden) became black by the morning, like a pitch dark night (in complete ruins). |
и он стал как мрачная ночь. | And in the morning it was as if picked. |
и он стал как мрачная ночь. | and so by morning the orchard lay as though it had been fully harvested. |
и он стал как мрачная ночь. | And in the morning it was as if plucked. |
В Кибере жизнь унылая и мрачная. | In Kibera, life is bleak. |
Антропологическая наука это наука самопознания. | The science of anthropology is the science of self knowledge. |
На самом деле это мрачная апокалиптическая песня. | That was when it all started to go sour ... My whole personality was affected. |
Это не избитая истина, это мрачная реальность. | That is not a platitude it is a grim reality. |
Уверен, у вас будет очень мрачная свадьба. | I'm sure you'll have a very dismal wedding. |
Ну, всего лишь маленькая комната. И мрачная. | Well, it's just a little place, but it's dreary. |
Наука. | R.M. |
наука. | Dokuchaev. |
Наука. | 1997. |
Наука. | 2000. |
Наука. | 812 23. |
НАУКА | SClENCE |
НАУКА | SClENCE |
Наука. | Science. |
Это темная и мрачная комедия о Панче и Джуди. | It is a dark comedy about a Punch and Judy man. |
Вырисовывается мрачная картина, так или иначе затрагивающая всех нас. | The picture is a sombre one, and we are all affected. |
Новая наука | A New Science |
Заманчивая наука | Tempting Science |
Морская наука | Marine science |
Наука, 1993. | ), 1993. |
Наука , 1981. | М. Наука , 1981. |
Наука , 1964. | 6, 2010, p. 223 237. |
М. Наука. | S. P. Meyn. |
Наука , Москва. | Moscow Nauka. |
М. Наука. | Heath, P., ed. |
Наука, 2009. | Санкт Петербург Наука 2009, 488p. |
Наука, 2010. | Санкт Петербург Наука 2010, 411p. |
Наука, 1990. | XXVI, p. 344 358. |
Похожие Запросы : мрачная перспектива - мрачная погода - мрачная зима - мрачная картина - мрачная сказка - мрачная смерть - мрачная атмосфера - мрачная картина - мрачная запись - Мрачная Dean - мрачная Гас - мрачная погода - мрачная оценка - довольно мрачная