Перевод "мы вместе взятые" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Вместе - перевод : вместе - перевод : мы - перевод : вместе - перевод : мы - перевод : мы - перевод : мы - перевод : вместе - перевод : вместе - перевод : мы вместе взятые - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Чепуха, она знает себя лучше чем мы все вместе взятые. | Oh, that's nonsense, Asa. She knows her own mind better than the rest of us. |
потребители вместе взятые имеют 1 000 голосов. | (a) Four hundred votes shall be distributed equally among the three producing regions of Africa, Asia Pacific and Latin America. |
Это интернет, взаимодействие и похвала, взятые вместе. | They are basically broadband, collaboration and encouragement put together. |
Даже все вместе взятые мы в самом деле не знали, сможем ли мы это потянуть. | And collectively, we really didn't know if we could pull this off. |
Renault и Nissan, вместе взятые, продали более 100 000 таких транспортных средств больше, чем все остальные крупные автопроизводители, вместе взятые. | Renault and Nissan together have sold more than 100,000 such vehicles worldwide more than all of the other major carmakers combined. |
Остальные вместе взятые семейства содержат около 500 видов. | The rest of the families together contain only about five hundred species. |
Взятые вместе, эти системы иногда называют компьютер автомобиля. | Taken together, these systems are sometimes referred to as the car's computer. |
А все экосистемы земли, вместе взятые, это земля. | When you look at all the ecosystems of Earth together, you're looking at the Earth. |
Вы гораздо привлекательнее, чем они обе вместе взятые. | You're much more attractive than both of them put together. |
Давайте посмотрим на все наши возможные сценарии взятые вместе. | Well, let's just put all the cases together. |
! Да я пашу больше, чем вы все, вместе взятые. | Can't I once find you in the supply roomworking with both hands? |
Участники производители вместе взятые имеют 1 000 голосов, и участники | The votes of the producer members shall be distributed as follows |
Взятые вместе, эти тексты запрещают государству широко применять смертную казнь. | Taken together, these texts prohibit a State from engaging in distributive application of the death penalty. |
Антиматерии и темной материи, а все остальные факторы, вместе взятые. | Antimatter, and Dark Matter, and all other factors together. |
И экономическое бремя астмы превышает ВИЧ и туберкулёз, вместе взятые. | And the economic burden of asthma exceeds that of HlV and tuberculosis combined. |
Нет, он умнее, чем все в этом городе вместе взятые. | No, he's brainier than the rest of men in this town put together. |
И это наглядный пример тому, что никто из нас не умнее, чем все мы вместе взятые. | It's a perfect image for the fundamental point that no one of us is as smart as all of us thinking together. |
Альбом Loud And Clear писался дольше, чем предыдущие два, вместе взятые. | Autograph recorded a third album which took longer to record than the other two combined. |
больше, чем вместе взятые территории Соединенного Королевства, Франции, Германии и Италии. | The territory of Mongolia covers an area of 1,564,100 km2, larger than the overall combined territory of the United Kingdom, France, Germany and Italy. |
На деле она станет побочным результатом того, на что все мы, вместе взятые, употребим усилия такого рода. | It really is going to be a side effect of what we, collectively, make of these kinds of efforts. |
Они могли бы преобразить Россию лучше, че все программы помощи вместе взятые. | They would have transformed Russia more than all the aid programs put together. |
США тратят на военные расходы больше, чем все другие страны вместе взятые. | The United States spends more on the military than all other countries combined! |
Голод ежегодно убивает больше людей, чем СПИД, малярия и туберкулез вместе взятые. | Hunger kills more people every year than AIDS, malaria and tuberculosis combined. |
Она хвастала, что знает больше политических тайн, чем все посланники вместе взятые. | She boasted that she knew more political secrets than all the envoys put together. |
Взятые вместе психические расстройства ответственны за приблизительно 15 мирового бремени, наложенного болезнями. | When you put all the mental illnesses together, they account for roughly 15 percent of the total global burden of disease. |
Этот ареал покрывает бо льшую часть поверхности Земли, чем все другие вместе взятые. | This type of habitat covers more of the Earth's surface than all other habitats combined. |
Вместе взятые эти заявления формы Иерархия от наиболее конкретных к наиболее общим. | Put together those statements form a hierarchy from most specific to most general. |
Даже вместе взятые, первые три поколения едва составляют одну треть всего арабского населения. | Even when combined, the first three generations make up barely one third of the entire Arab population. |
Все эти усилия вместе взятые несколько смягчат удары и создадут больше энергетической самостоятельности. | All of these efforts together will soften shocks somewhat and create more energy self sufficiency. |
Вместе взятые, эти обещания означают, что потребности правительства всегда превышают общие бюджетные поступления. | Taken together, these promises mean that claims on national product always exceed 100 of the total. |
Вместе взятые, их 55 миллиардов дохода превысили весь национальный доход более 100 стран. | Collectively, their 55 billion in earnings outstripped the entire national income of more than 100 countries. |
Тихий океан сам по себе покрывает большую площадь, чем все континенты вместе взятые. | The Pacific Ocean alone covers an area larger than that of all continents put together. |
Твоя мать знает о медицине больше, чем все эти молодые врачи вместе взятые. | Your mother knows more about medicine than all these young doctors put together. |
Когда вы вместе взятые эти биты, мы имеем все функциональные возможности, которые нам нужно реализовать что то как соединение DSL. | When you put those bits together, we have all of the functionality that we need to implement something like a DSL link. |
Стажировка по программе Эразмус даёт намного больше, чем все годы в университете, вместе взятые. | An Erasmus scholarship provides so much more than all of the college years put together. |
Однако вместе взятые, эти предложения представляют собой всеобъемлющий план повышения эффективности Организации Объединенных Наций. | But, taken together, the proposals represent a comprehensive road map for a more effective United Nations. |
Мы должны выполнить взятые на себя обязательства в области окружающей среды, взятые на встрече в верхах в Рио. | We must live up to the environmental commitments entered into at the Rio Summit. |
Вместе взятые, эти факторы говорят о том, что одержать победу в войне с терроризмом невозможно. | Taken together, these factors ensure that the war on terror cannot be won. |
Другими словами, США тратят на оружие столько же, сколько тратят все остальные страны вместе взятые. | In other words, the US spends as much on arms as the rest of the world combined. |
Это в несколько раз больше, чем принимают Лос Анджелес, Бостон и Нью Йорк вместе взятые. | That s more than twice as many as Los Angeles, Boston and New York combined. |
Под сельхозугодья отдано в 60 раз больше земли, чем все города и пригороды, вместе взятые. | Agriculture uses 60 times more land than urban and suburban areas combined. |
И этот первый полет дал нам больше информации, чем все полёты У 2 вместе взятые. | And on that first flight we got more data than in all U 2 missions combined. |
Мы продолжаем, как будто холодная война никогда не заканчивалась, затрачивая столько же средств на оборону, сколько все остальные страны мира вместе взятые. | We ve continued as if the Cold War never came to an end, spending as much on defense as the rest of the world combined. |
Эти компании ассоциировали вместе, потому что доля рынка, занимаемая компанией IBM, была больше, чем доли рынка всех ее компаний конкурентов вместе взятые. | These companies were grouped together because the market share of IBM was much higher than all of its competitors put together. |
Мы выросли вместе, мы работали вместе. | We were kids together, grew up together, worked together. |
Похожие Запросы : вместе взятые - взятые вместе - вместе взятые - когда вместе взятые - все вместе взятые - взгляд, вместе взятые - оба вместе взятые - мы вместе - вместе мы - Вместе мы - мы вместе - мы вместе - взятые из - взятые из