Перевод "мы действительно сожалеем" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
действительно - перевод : действительно - перевод : мы - перевод : мы - перевод : действительно - перевод : действительно - перевод : действительно - перевод : действительно - перевод : мы - перевод : мы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы действительно сожалеем о его ошибке. | We are indeed sorry for his mistake. |
Мы сожалеем. | We're sorry. |
Мы тоже сожалеем. | We're sorry, too. |
Мы глубоко сожалеем... | We are sorry! |
Мы сожалеем об этом. | We're sorry about it. |
Мы сожалеем об этом. | We're sorry about that. |
Скажи Каддафи, что мы сожалеем ... | Tell Gaddafi we are sorry ... |
Мы очень сожалеем об этом. | We're very sorry about that. |
Мы с Томом оба сожалеем. | Tom and I are both sorry. |
Мы сожалеем, что это произошло. | We're sorry that it happened. |
Мы глубоко сожалеем об этом. | We deeply regret this. |
Мы сожалеем о твоем дедушке. | We were sorry to hear about your grandfather. |
Мы очень сожалеем о вашей потере. | We're very sorry for your loss. |
Пожалуйста, мы сожалеем, что вы страдаете. | Please! We're sorry you had to suffer. |
Мы сожалеем, что не смогли вам помочь. | We're sorry we weren't able to help you. |
Мы все сожалеем о том, что произошло. | We all regret what happened. |
Мы сожалеем, что побеспокоили Ваше Величество, но мы встревожены. | We regret bothering Your Majesty, but we are worried. |
Мы очень сожалеем, что ваш заказ был повреждён. | We are very sorry that your order was damaged. |
Мистер Офицер... Мы все очень сожалеем о произошедшем | Mister Officer... this was all very unfortunate. |
Искренне сожалеем, но вынуждены сообщить, что мы закрываемся. | Everyone, we sincerely regret to inform you that we are closing for the night. |
Мы сожалеем. Набранный вами номер в данный момент недоступен. | We're sorry. The number you have dialed is currently unavailable. |
Мы сожалеем, что нам не удалось достичь этой цели. | We regret that it was not possible to achieve that objective. |
Мы сожалеем, что сооружение стены внутри зеленой линии продолжается. | It is to be deplored that the construction of the wall inside the Green Line is continuing. |
Мы весьма сожалеем, что соавторы отвергли все предложенные поправки. | We very much regret that the sponsors declined to accept any of these proposed amendments. |
Мы сожалеем об убийстве журналистов в любой части земного шара. | We deplore the murder of journalists in any part of the world. |
Мы глубоко сожалеем о людях, погибших в результате террористических актов. | We profoundly deplore the loss of human life which results from acts of terrorism. |
Мы глубоко сожалеем, что сотрудники гуманитарных организаций стали жертвами преднамеренного насилия. | It is highly deplorable that humanitarian workers have become victims of deliberate violence. |
Мы глубоко сожалеем о насилии, которое только препятствует достижению национального примирения. | We deeply regret the violence, which cannot but jeopardize the path to national reconciliation. |
Мы сожалеем, что пока не достигнуто никакого соглашения по данному вопросу. | We regret that no agreement on this issue has been reached so far. |
Мы абсолютно не сожалеем о том, что русский является нашим родным языком. | Those of us whose native language is Russian don't have to be sorry to speak our native tongue. |
Мы сожалеем об этом и ожидаем объяснений, которые Секретариат нам, несомненно, предоставит. | We regret this and await the explanations which the Secretariat will surely provide us with here. |
Мы сожалеем, что эти ошибки бросают тень на нашу репутацию как новостного агентства. | We regret that these mistakes have cast doubt on our integrity as a news agency. |
Мы сожалеем, что Ассамблея не смогла выработать общую позицию по такому важному вопросу. | We regret the inability of the Assembly to send a universal message on such a vital issue. |
Мы сожалеем о ее неспособности должным образом реагировать на грубейшие нарушения прав человека. | We deplore its weak capacity to respond to grave human rights violations. |
Мы сожалеем об этом и осуждаем все действия, которые направлены против этих людей. | We regret it and we condemn all action that is directed against these people. |
Мы сожалеем, что торжественное празднование было использовано Ливией для выдвижения совершенно неприемлемых обвинений. | We regret that the occasion of a solemn commemoration was exploited by Libya to make totally unacceptable accusations. |
Хотя мы глубоко сожалеем о жертвах трагедии, вызванной штормом Сендонг, мы должны извлечь полезные для нас уроки. | Although we grieve for the victims of tragedy caused by Sendong, we must not fail to learn from this event. |
Мы знаем, что оставили вас в темноте в последнее время, и сожалеем об этом. | We know we have left you in the dark lately and we are sorry for that. |
Мы сожалеем по поводу того факта, что ряд делегаций решили выступить против этого положения. | We regret the fact that some delegations felt the need for an opt out declaration. |
Однако мы сожалеем о том, что саммит не смог завершить разработку условий функционирования Совета. | But we regret that the summit was not able to finalize the Council's modalities. |
Мы сожалеем, что их мандаты не дали им возможности эффективно действовать в момент трагедии. | We regret that their mandate prevented them from acting effectively at the moment of the tragedy. |
Ставки больше не принимаются. очень сожалеем, господа. | Black even |
Мы действительно счастливы. | We're really happy. |
Мы действительно работаем. | And an editor in chief. We really work. |
Мы действительно устал. | We're really tired. |
Похожие Запросы : действительно сожалеем - действительно сожалеем - мы сожалеем - мы сожалеем - мы сожалеем - мы действительно - мы действительно - мы действительно - хотя мы сожалеем - мы сожалеем, но - мы очень сожалеем - мы сожалеем, что - мы глубоко сожалеем