Перевод "мы сожалеем что" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

что - перевод : мы - перевод :
We

что - перевод : мы - перевод : что - перевод : мы - перевод : мы - перевод : что - перевод : сожалеем - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Скажи Каддафи, что мы сожалеем ...
Tell Gaddafi we are sorry ...
Мы сожалеем, что это произошло.
We're sorry that it happened.
Мы сожалеем.
We're sorry.
Пожалуйста, мы сожалеем, что вы страдаете.
Please! We're sorry you had to suffer.
Мы тоже сожалеем.
We're sorry, too.
Мы глубоко сожалеем...
We are sorry!
Мы сожалеем, что не смогли вам помочь.
We're sorry we weren't able to help you.
Мы все сожалеем о том, что произошло.
We all regret what happened.
Мы сожалеем, что побеспокоили Ваше Величество, но мы встревожены.
We regret bothering Your Majesty, but we are worried.
Мы сожалеем об этом.
We're sorry about it.
Мы сожалеем об этом.
We're sorry about that.
Мы очень сожалеем, что ваш заказ был повреждён.
We are very sorry that your order was damaged.
Искренне сожалеем, но вынуждены сообщить, что мы закрываемся.
Everyone, we sincerely regret to inform you that we are closing for the night.
Мы очень сожалеем об этом.
We're very sorry about that.
Мы с Томом оба сожалеем.
Tom and I are both sorry.
Мы глубоко сожалеем об этом.
We deeply regret this.
Мы сожалеем о твоем дедушке.
We were sorry to hear about your grandfather.
Мы сожалеем, что нам не удалось достичь этой цели.
We regret that it was not possible to achieve that objective.
Мы сожалеем, что сооружение стены внутри зеленой линии продолжается.
It is to be deplored that the construction of the wall inside the Green Line is continuing.
Мы весьма сожалеем, что соавторы отвергли все предложенные поправки.
We very much regret that the sponsors declined to accept any of these proposed amendments.
Мы очень сожалеем о вашей потере.
We're very sorry for your loss.
Мы действительно сожалеем о его ошибке.
We are indeed sorry for his mistake.
Мы глубоко сожалеем, что сотрудники гуманитарных организаций стали жертвами преднамеренного насилия.
It is highly deplorable that humanitarian workers have become victims of deliberate violence.
Мы сожалеем, что пока не достигнуто никакого соглашения по данному вопросу.
We regret that no agreement on this issue has been reached so far.
Мы абсолютно не сожалеем о том, что русский является нашим родным языком.
Those of us whose native language is Russian don't have to be sorry to speak our native tongue.
Мистер Офицер... Мы все очень сожалеем о произошедшем
Mister Officer... this was all very unfortunate.
Мы сожалеем, что эти ошибки бросают тень на нашу репутацию как новостного агентства.
We regret that these mistakes have cast doubt on our integrity as a news agency.
Мы сожалеем, что Ассамблея не смогла выработать общую позицию по такому важному вопросу.
We regret the inability of the Assembly to send a universal message on such a vital issue.
Мы сожалеем, что торжественное празднование было использовано Ливией для выдвижения совершенно неприемлемых обвинений.
We regret that the occasion of a solemn commemoration was exploited by Libya to make totally unacceptable accusations.
Мы сожалеем. Набранный вами номер в данный момент недоступен.
We're sorry. The number you have dialed is currently unavailable.
Мы искренне сожалеем, что эти заявления были сделаны и что им разрешили выйти в эфир.
We sincerely regret that these statements were made, and that they were allowed to go to air.
Мы сожалеем, что это произошло, и что в ряде обществ возникла тенденция плыть по течению.
We regret that this has come about and that in some societies there is a sense of being adrift.
Мы знаем, что оставили вас в темноте в последнее время, и сожалеем об этом.
We know we have left you in the dark lately and we are sorry for that.
Мы сожалеем по поводу того факта, что ряд делегаций решили выступить против этого положения.
We regret the fact that some delegations felt the need for an opt out declaration.
Однако мы сожалеем о том, что саммит не смог завершить разработку условий функционирования Совета.
But we regret that the summit was not able to finalize the Council's modalities.
Мы сожалеем, что их мандаты не дали им возможности эффективно действовать в момент трагедии.
We regret that their mandate prevented them from acting effectively at the moment of the tragedy.
Мы сожалеем об убийстве журналистов в любой части земного шара.
We deplore the murder of journalists in any part of the world.
Мы глубоко сожалеем о людях, погибших в результате террористических актов.
We profoundly deplore the loss of human life which results from acts of terrorism.
Мы глубоко сожалеем о насилии, которое только препятствует достижению национального примирения.
We deeply regret the violence, which cannot but jeopardize the path to national reconciliation.
Мы глубоко сожалеем о нарушениях режима прекращения огня в Дарфуре и надеемся, что они будут пресечены.
We deplore the violations of the ceasefire that are currently taking place in Darfur and hope that they will cease.
Мы сожалеем, что Эмиру Сефику не было предложено страхования гражданской ответственности, на которое он мог претендовать.
We regret that Emir Sefic was not offered third party liability insurance that he could have claimed.
Как я отмечал, мы сожалеем о том, что эта роль обусловлена событиями, связанными с кровавыми расправами.
As I have said, we regret that it came about as a result of massacres.
Мы очень сожалеем, что в этом году впервые поступила просьба о проведении голосования по этому вопросу.
We much regret that this year, for the first time ever, a vote on this topic has been requested.
Мы сожалеем об этом и ожидаем объяснений, которые Секретариат нам, несомненно, предоставит.
We regret this and await the explanations which the Secretariat will surely provide us with here.
Однако мы сожалеем, что пока не существует всеобъемлющего режима охраны окружающей среды Антарктики, что послужило бы интересам всего человечества.
However, we regret that there does not now exist a comprehensive regime for the protection of the Antarctic environment which would serve the interests of all mankind.

 

Похожие Запросы : мы сожалеем, что - мы сожалеем - мы сожалеем - мы сожалеем - хотя мы сожалеем - мы сожалеем, но - мы очень сожалеем - мы глубоко сожалеем - мы искренне сожалеем - мы действительно сожалеем - мы действительно сожалеем - которые мы сожалеем - мы сожалеем ваш - что мы