Перевод "мы сожалеем но" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

но - перевод :
But

мы - перевод :
We

мы - перевод : но - перевод : мы - перевод : но - перевод : мы - перевод : но - перевод : сожалеем - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Мы сожалеем.
We're sorry.
Мы сожалеем, что побеспокоили Ваше Величество, но мы встревожены.
We regret bothering Your Majesty, but we are worried.
Искренне сожалеем, но вынуждены сообщить, что мы закрываемся.
Everyone, we sincerely regret to inform you that we are closing for the night.
Мы тоже сожалеем.
We're sorry, too.
Мы глубоко сожалеем...
We are sorry!
Мы сожалеем об этом.
We're sorry about it.
Мы сожалеем об этом.
We're sorry about that.
Скажи Каддафи, что мы сожалеем ...
Tell Gaddafi we are sorry ...
Мы очень сожалеем об этом.
We're very sorry about that.
Мы с Томом оба сожалеем.
Tom and I are both sorry.
Мы сожалеем, что это произошло.
We're sorry that it happened.
Мы глубоко сожалеем об этом.
We deeply regret this.
Мы сожалеем о твоем дедушке.
We were sorry to hear about your grandfather.
Мы очень сожалеем о вашей потере.
We're very sorry for your loss.
Мы действительно сожалеем о его ошибке.
We are indeed sorry for his mistake.
Пожалуйста, мы сожалеем, что вы страдаете.
Please! We're sorry you had to suffer.
Мы сожалеем, что не смогли вам помочь.
We're sorry we weren't able to help you.
Мы все сожалеем о том, что произошло.
We all regret what happened.
Мы очень сожалеем, что ваш заказ был повреждён.
We are very sorry that your order was damaged.
Мистер Офицер... Мы все очень сожалеем о произошедшем
Mister Officer... this was all very unfortunate.
Сожалеем, но человек, с которым вы пытаетесь связаться, недоступен.
We are sorry, the person you are trying to contact is not available.
Мы сожалеем. Набранный вами номер в данный момент недоступен.
We're sorry. The number you have dialed is currently unavailable.
Мы сожалеем, что нам не удалось достичь этой цели.
We regret that it was not possible to achieve that objective.
Мы сожалеем, что сооружение стены внутри зеленой линии продолжается.
It is to be deplored that the construction of the wall inside the Green Line is continuing.
Мы весьма сожалеем, что соавторы отвергли все предложенные поправки.
We very much regret that the sponsors declined to accept any of these proposed amendments.
Мы сожалеем об убийстве журналистов в любой части земного шара.
We deplore the murder of journalists in any part of the world.
Мы глубоко сожалеем о людях, погибших в результате террористических актов.
We profoundly deplore the loss of human life which results from acts of terrorism.
Мы глубоко сожалеем, что сотрудники гуманитарных организаций стали жертвами преднамеренного насилия.
It is highly deplorable that humanitarian workers have become victims of deliberate violence.
Мы глубоко сожалеем о насилии, которое только препятствует достижению национального примирения.
We deeply regret the violence, which cannot but jeopardize the path to national reconciliation.
Мы сожалеем, что пока не достигнуто никакого соглашения по данному вопросу.
We regret that no agreement on this issue has been reached so far.
Мы абсолютно не сожалеем о том, что русский является нашим родным языком.
Those of us whose native language is Russian don't have to be sorry to speak our native tongue.
Мы сожалеем об этом и ожидаем объяснений, которые Секретариат нам, несомненно, предоставит.
We regret this and await the explanations which the Secretariat will surely provide us with here.
Мы сожалеем, что эти ошибки бросают тень на нашу репутацию как новостного агентства.
We regret that these mistakes have cast doubt on our integrity as a news agency.
Мы сожалеем, что Ассамблея не смогла выработать общую позицию по такому важному вопросу.
We regret the inability of the Assembly to send a universal message on such a vital issue.
Мы сожалеем о ее неспособности должным образом реагировать на грубейшие нарушения прав человека.
We deplore its weak capacity to respond to grave human rights violations.
Мы сожалеем об этом и осуждаем все действия, которые направлены против этих людей.
We regret it and we condemn all action that is directed against these people.
Мы сожалеем, что торжественное празднование было использовано Ливией для выдвижения совершенно неприемлемых обвинений.
We regret that the occasion of a solemn commemoration was exploited by Libya to make totally unacceptable accusations.
Хотя мы глубоко сожалеем о жертвах трагедии, вызванной штормом Сендонг, мы должны извлечь полезные для нас уроки.
Although we grieve for the victims of tragedy caused by Sendong, we must not fail to learn from this event.
Мы знаем, что оставили вас в темноте в последнее время, и сожалеем об этом.
We know we have left you in the dark lately and we are sorry for that.
Мы сожалеем по поводу того факта, что ряд делегаций решили выступить против этого положения.
We regret the fact that some delegations felt the need for an opt out declaration.
Однако мы сожалеем о том, что саммит не смог завершить разработку условий функционирования Совета.
But we regret that the summit was not able to finalize the Council's modalities.
Мы сожалеем, что их мандаты не дали им возможности эффективно действовать в момент трагедии.
We regret that their mandate prevented them from acting effectively at the moment of the tragedy.
Ставки больше не принимаются. очень сожалеем, господа.
Black even
Но наконец то, некоторые исследователи решили отстраниться от этой темы и задаться вопросом А о чем же мы сожалеем больше всего в жизни?
But then finally, it occurred to some researchers to step back and say, well okay, but overall, what do we regret most in life?
Но наконец то, некоторые исследователи решили отстраниться от этой темы и задаться вопросом А о чем же мы сожалеем больше всего в жизни?
But then finally, it occurred to some researchers to step back and say, well okay, but overall, what do we regret most in life?

 

Похожие Запросы : мы сожалеем, но - мы сожалеем - мы сожалеем - мы сожалеем - хотя мы сожалеем - мы очень сожалеем - мы сожалеем, что - мы глубоко сожалеем - мы искренне сожалеем - мы действительно сожалеем - мы действительно сожалеем - которые мы сожалеем - мы сожалеем ваш - но мы