Перевод "назначать" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

назначать - перевод : назначать - перевод : назначать - перевод : назначать - перевод :
ключевые слова : Appoint Prescribe Appointments Schedule Charge

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Назначать порт автоматически
Assign port automatically
Надо сразу назначать себя бессмертными
'Better to directly announce yourself immortals'
Вы можете свободно назначать следующие адреса.
You can freely use the following addresses
Также, сеансам можно назначать комбинации клавиш.
One really nice use of this feature is if you find you always have the same set of open sessions, kde can open them all for you automatically when you start a new kde session. Simply have them open as you like when you exit kde , and they will be saved with your kde session, and restored just like any other application when you restart kde .
Его не следует назначать больным с нейтропенией.
Then follows chills and shivers, and a little fever...
Нельзя назначать сроки для производства таких вещей.
You can't set a production date for a thing like that.
Никогда не назначать данному соединению маршрут по умолчанию
Never assign the default route to this connection
Это назначать вдовью часть моей дочери, не более
This is my daughter's jointure, for no more
Это всегда было политикой нашего учреждения назначать его клиентам...
Paragraph. It has always been the policy of this institution... ...to appoint its customers
Идея назначать двух докладчиков для каждого доклада представляется ему разумной.
He thought it would be a good idea to appoint two rapporteurs for each country report.
b) для обеспечения связи в межсессионный период необходимо назначать координаторов
(b) Focal points should be designated for intersessional liaison
Они могут назначать или свергать президентов, и они делают это.
They can make or break presidents, and they have done so.
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты.
Traditional monarchs still have broad powers of appointment and decree.
Должностных лиц может назначать вышестоящий орган или выбирать подгруппа целевая группа.
The officers may be appointed by the Parent body or elected by the sub group task force.
Кроме того, суды стали все чаще назначать компенсации жертвам незаконной торговли.
In addition, courts have begun to develop a practice of awarding compensation to victims of trafficking.
Второе я считаю, что всюду необходимо назначать ответственных за это дело.
And the second thing, I think, is that the world needs to have people in charge of that.
Нет, конечно, поздно сейчас назначать свидание, но я сам не знал...
Yeah, tonight.
Ситуация изменилась в 2000 году, когда президент Бутефлика начал назначать женщин послами.
The situation had changed in 2000 when President Bouteflika had appointed women ambassadors.
, смертная казнь исключена из числа наказаний, которые эти судебные органы правомочны назначать,
capital punishment is excluded from the penalties that these Courts are authorized to impose,
Еще одной хорошей новостью является тот факт, что Европа, наконец, отказалась от права назначать управляющего директора МВФ (как это сделала и Америка в отношении своего права назначать президента Всемирного банка).
Another piece of good news is that the Europeans have now given up their claim on naming the IMF s managing director (as have the Americans their corresponding claim on the World Bank presidency).
Вторая альтернатива назначать плату для бенефициариев высшего образования за то, что они получают.
A second alternative is to charge the beneficiaries of higher education for what they get.
Рабочая группа может назначать докладчиков из числа своих членов для рассмотрения конкретных жалоб.
The Working Group may designate rapporteurs from among its members to deal with specific complaints.
Поэтому принцип правовой определенности позволяет суду назначать арбитров по истечении данного предельного срока.
The principle of legal certainty thus allowed the Court to appoint arbitrators after the deadline had expired.
Совету поручается, в частности, назначать и освобождать от должности судей и государственных обвинителей.
The Council is entrusted, inter alia, with the competence to appoint and relieve of duty judges and public prosecutors.
Во первых, его назначение является продолжением старомодной практики всегда назначать на эту должность американца.
First and foremost, his appointment extends the embarrassingly outmoded practice of always installing an American in the job.
Так чего мелочиться, надо сразу бессмертными себя назначать и смерти законно запретить их посещать.
Why trifle? Better to directly announce yourself immortals and ban death from coming for them.
Теперь президент может распускать парламент и назначать министров и других высокопоставленных чиновников без одобрения.
The president can now dismiss the parliament and appoint ministers and other high ranking officials without vetting processes.
Кроме того, иногда суды могут назначать адвокатов для судебных дел, находящихся на стадии рассмотрения.
Moreover, to a certain extent, the courts may to a certain extent appoint a lawyer for pending legal cases.
Кроме того, в статье 109 Закона устанавливается обязанность банков назначать у себя внутренних ревизоров.
In addition, article 109 of this law sets forth the obligation to designate internal auditors within banks.
Они могут назначать в Комитете таких заместителей представителя и советников, каких они считают необходимыми.
It may assign to the Committee such alternate representatives and advisers as may be required.
У него нет права назначать кого либо в судебные органы или в органы управления.
It has no right to appoint anyone in either the judiciary or the administration.
Единственным органом, который имеет право назначать должностных лиц, является Совет Исламского национального движения Афганистана.
The Council of the Islamic National Movement of Afghanistan is the only body which has the right to appoint officials.
а) назначать соответствующие органы, несущие ответственность за подготовку, координацию и осуществление их программ действий
(a) Designate appropriate bodies responsible for the preparation, coordination and implementation of their action programmes
а) назначать соответствующие органы, несущие ответственность за подготовку, координацию и осуществление их программ действий
(a) designate appropriate bodies responsible for the preparation, coordination and implementation of their action programmes
Для обеспечения транспарентности и демократической легитимности данного органа его членов следует не назначать, а избирать.
Membership should be by election, rather than by appointment, in order to ensure the transparency and democratic legitimacy of the body.
Пока не будет достигнуто такое надлежащее представительство, министры должны по возможности назначать директорами представителей меньшинств.
Until such appropriate representation is achieved, the Ministers shall, as far as possible, appoint minority directors.
В страновых группах Организации Объединенных Наций следует назначать координационные центры по вопросам предотвращения и миростроительства.
Within the United Nations country teams a focal point for prevention and peacebuilding should be appointed.
И не обязательно было назначать именно 1 и 0, но эти значения обычно более применимы.
We didn't have to assign 1 and 0 those tend to be a little bit more useful.
Это уменьшило бы возможности Ахмадинежада вмешиваться в экономическую политику и не позволило бы назначать управляющего банком.
This would reduce Ahmadinejad s ability to intervene in economic policies and keep him from naming the bank s governor.
Поскольку парламенты штатов были обязаны решать, кого назначать сенаторами, система зависела от их способности к согласию.
Because state legislatures were charged with deciding who to appoint as senators, the system relied on them being able to agree.
82. Возможно, потребуется назначать или создавать национальные органы, которые отвечали бы за проведение работ по разминированию.
82. National authorities may need to be designated or created with responsibility for mine action.
Также необходимо назначать таких специалистов, которые прида ют большее значение интересам создания рынка, чем своим собственным успехам.
It is also necessary to appoint those with the best interests of the market at heart, rather than their own person al gain.
В ответ Конгресс принял в июле 1866 года закон, требовавший парламенты штатов назначать сенаторов абсолютным большинством голосов.
In reaction, the Congress passed a bill in July 1866 that required state legislatures to elect senators by an absolute majority.
Если число таких заключенных достаточно велико и имеются соответствующие возможности, такого служителя следует назначать на полное время.
If the number of prisoners justifies it and conditions permit, the arrangement should be on a full time basis.
Комиссия постановила, что она будет назначать военных наблюдателей, которые будут следить за соблюдением приказа о прекращении огня.
The Commission decided that it will appoint military observers to supervise the observance of the cease fire order.

 

Похожие Запросы : полномочия назначать - право назначать - назначать сео - назначать пособие - право назначать - назначать привилегии - назначать условия - назначать арбитра - разрешить назначать - назначать выборы - назначать с