Перевод "налагают против" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

против - перевод : против - перевод :
Con

против - перевод : против - перевод : против - перевод :
Vs

против - перевод :
Vs.

против - перевод : против - перевод : налагают - перевод : налагают против - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они как дворяне налагают сами на себя руки.
They, as noblemen, are committing suicide.'
Если американские демократы проиграют промежуточные выборы в ноябре этого года, существует риск стойкого дефицита бюджета, так как республиканцы налагают вето на увеличение налогов, а демократы налагают вето на сокращение расходов.
If America s Democrats lose in the mid term elections this November, there is a risk of persistent fiscal deficits as Republicans veto tax increases while Democrats veto spending cuts.
Кроме того, некоторые религии налагают ограничения на использование методов контрацепции, и верующие соблюдают эти запреты.
Restrictions on the use of contraceptives are imposed by some religions and adhered to by their followers.
Руководящие принципы обеспечения безопасности и меры предосторожности налагают серьезные ограничения и на сотрудников, нанятых на месте.
Locally recruited staff members are also severely constrained by security guidelines and precautions.
Полувековая история и полувековой опыт налагают на Организацию, а также на отдельные государства члены еще большую ответственность.
A half century of existence and experience confers even greater responsibility upon the Organization, as well as upon individual Member States.
1. Резолюции, касающиеся ситуации в отношениях между Ираком и Кувейтом, налагают на Ирак общие и ряд конкретных обязательств.
quot 1. The resolutions concerning the situation between Iraq and Kuwait impose a number of general and specific obligations upon Iraq.
9. В дополнение к общему обязательству принять все положения резолюции 687 (1991) ряд резолюций Совета налагают на Ирак конкретные обязательства.
quot 9. In addition to the general obligation to accept the provisions of resolution 687 (1991) in their entirety, several Security Council resolutions impose specific obligations upon Iraq.
Как мы видели не раз, последствия разрушений налагают непосильное бремя на социально экономическую жизнь пострадавших стран, особенно развивающихся и наименее развитых.
As we have witnessed on many occasions, the impact of the destruction has placed a heavy burden on the social and economic fabric of the affected countries, particularly on the developing and least developed countries.
Врачи смогут изучить ваши гены в контексте тех биологических систем, в пределах которых они работают, и научиться обходить те ограничения, которые они налагают.
We will be able to take a blood sample, determine the possibility of genetic defects, and create a probabilistic health history of what is likely to happen. Physicians will be able to study your genes in the context of the biological systems within which they operate and learn how to circumvent the limitations they impose.
Врачи смогут изучить ваши гены в контексте тех биологических систем, в пределах которых они работают, и научиться обходить те ограничения, которые они налагают.
Physicians will be able to study your genes in the context of the biological systems within which they operate and learn how to circumvent the limitations they impose.
Несмотря на то, что правительства налагают налоги на бензин, они противятся наложению общего налога на углекислый газ вследствие общественного сопротивления налогам любого вида.
Although governments levy taxes on gasoline, they are reluctant to impose a general carbon tax because of public opposition to any form of taxation.
Фактически происходит постоянный процесс дублирования усилий, которые обходятся дорого для правительств, с одной стороны, а с другой  налагают финансовое и административное бремя на граждан.
In fact, this is an ongoing duplication of efforts that is expensive for the government on the one hand and puts a financial and administrative burden on citizens on the other.
144. Технологические соображения дают ряд возможностей для осуществления мер укрепления доверия в космосе, хотя и налагают ряд практических ограничений на деятельность в космическом пространстве.
144. Technological considerations provide a number of opportunities for the implementation of confidence building measures in space, while also placing a number of practical limitations on space operations.
Против Балцеровича, против свободного рынка, против демократии.
Against Balcerowicz against the free market against democracy.
Количество полей и их длина ограничены величиной 4 294 967 295 (максимальное значение 32 битного целого), но большинство приложений для редактирования тегов налагают более строгие ограничения.
The number of fields and their length is restricted to 4,294,967,295 (the maximum value of an unsigned 32 bit integer), but most tag editing applications impose stricter limits.
Политические и экономические задачи, стоящие перед нами, которых множество в повестке дня этой сессии, налагают на всех нас огромное бремя ответственности перед нашими народами и странами.
The political and economic challenges we face which abound on this session apos s agenda, put a great burden of responsibility on us all towards our peoples and nations.
Эти резолюции налагают политические ограничения, которые являются нарушением принципа суверенитета Ирака и его народа над богатством и природными ресурсами своей страны принципа, закрепленного в международном праве.
The resolutions in question imposed political restrictions that violate the principle of the sovereignty of Iraq and its people over the country apos s wealth and natural resources, a principle enshrined in international law.
против Канады5, Макинтайер против Канады6 и Сингер против Канады7.
3.1 The authors note, at the outset, that Québec's language laws have been considered by the Committee in Ballantyne et al.
отец будет против сына, и сын против отца мать против дочери, и дочь против матери свекровь против невесткисвоей, и невестка против свекрови своей.
They will be divided, father against son, and son against father mother against daughter, and daughter against her mother mother in law against her daughter in law, and daughter in law against her mother in law.
отец будет против сына, и сын против отца мать против дочери, и дочь против матери свекровь против невесткисвоей, и невестка против свекрови своей.
The father shall be divided against the son, and the son against the father the mother against the daughter, and the daughter against the mother the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
против Никто не голосовал против.
Against None.
против Никто не голосовал против
Page Against None.
против Никто не голосовал против.
Against. None.
Я против этого. Категорически против.
Well, this I'm against, very much against.
Ответ на этот вопрос может быть найден в правовых нормах, применимых в мирное время, которые налагают особые обязательства на государства в плане охраны их собственной окружающей среды.
The answer to it should be found in the law applicable in peacetime, which imposes particular obligations on States to protect their own environment.
Поэтому я выступала против абортов, против войны, против смертной казни.
This is why I stood against abortion, against war, against capital punishment.
А недавнее исследование Маккинси показывает, что эти расхождения в возможности и получении образования в зависимости от дохода налагают на экономику США эквивалент постоянного спада в 3 5 ВВП.
The US experience is consistent with OECD evidence that students from countries with greater income inequality score lower on academic achievement tests. And a recent study by McKinsey suggests that the gaps in educational opportunity and attainment by income impose the equivalent of a permanent recession of 3 5 of GDP on the US economy.
А недавнее исследование Маккинси показывает, что эти расхождения в возможности и получении образования в зависимости от дохода налагают на экономику США эквивалент постоянного спада в 3 5 ВВП.
And a recent study by McKinsey suggests that the gaps in educational opportunity and attainment by income impose the equivalent of a permanent recession of 3 5 of GDP on the US economy.
Против течения! Ты плыл против течения!
Man Against the current! You did it against the current!
Голосовали против Никто не голосовал против
Against none
Голосовали против никто не голосовал против
Against None
Голосовали против Никто не голосовал против
Against None
Против ГМО это преступление против человечества
Anti 'GMOs are a sin against humanity'
Голосовали против Никто не голосовал против
Against None.
Голосовали против Никто не голосовал против.
Against None
Голосовали против Голосовавших против не было.
Against None.
Головали против Никто не голосовал против.
Against None.
Я выступаю против насилия, против терроризма.
I talk against violence, against terrorism.
Против
Close
Против?
Object?
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world's rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places.
потому что наша брань не против крови и плоти, но против начальств, против властей, против мироправителей тьмы века сего, против духов злобы поднебесной.
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
Иранцы хотят решать свои проблемы непосредственно с МАГАТЭ и избежать ведения переговоров в тени резолюций Совета Безопасности ООН, которые налагают санкции на Иран с целью вынудить его приостановить обогащение.
The Iranians want to resolve their problems directly with the IAEA, and to avoid negotiating under the cloud of UN Security Council resolutions, which impose sanctions on Iran to force suspension of enrichment.
против Аргентины), 1379 2005 (Куинен против Канады), 1389 2005 (Бертелли против Испании) и 1399 2005 (Куартеро против Испании).
Argentina), 1379 2005 (Queenan v. Canada), 1389 2005 (Bertelli v. Spain) and 1399 2005 (Cuartero v.
Я не против, если не против ты.
It's OK with me if it's OK with you.

 

Похожие Запросы : налагают ограничения - налагают риск - налагают ответственность - налагают более - налагают структуру - налагают налогообложение - налагают проблемы - не налагают - налагают структуру - налагают цену - налагают необходимость - налагают вызов - налагают ответственность