Перевод "наложить колпачок" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

колпачок - перевод : колпачок - перевод : колпачок - перевод : колпачок - перевод : колпачок - перевод : колпачок - перевод : наложить колпачок - перевод :
ключевые слова : Diaphragm Nipple Remove Stitches Veto Stitch Cast Curse

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Ну, колпачок?
Well, the cap?
Закручиваете здесь, снимаете колпачок. Снимаете этот колпачок тоже, вставляете это внутрь, и он готов к впрыскиванию в нос.
You screw it on, you take this top off. you take that top off, you put it in, and it is ready to go into the nose.
Кладете колпачок на раковину, слышите этот звук
Put the cap on the sink click
Наложить текст...
Insert Text...
Наложить текст
Insert Text
Наложить шаблон...
Template Superimpose
Наложить градиент
Draw a path.
Наложить градиент
Draw a gradient.
Тома раздражает, когда Маша не закручивает колпачок зубной пасты.
It irritates Tom when Mary leaves the cap off the toothpaste.
При этом больший по размеру колпачок может накрыть меньший.
Bigger pieces can be placed so that they cover smaller ones.
Наложить на фотографию текст
Color Channel Mixer
Наложить на фотографию шаблон
Convert to Black White
Попробуйте наложить на лодыжку фиксатор.
Try using an ankle brace
Попробуйте наложить руки друг на друга.
Try superimposing your hands on one another.
Вам на голову надо наложить повязку.
Your head needs a bandage.
И немедленно попытался наложить его вновь
And immediately, he tried to turn him back again.
Снимите крышку с Джек датчик уровня охлаждающей жидкости, вставьте разъем и переустановите защитный колпачок
Remove the cover from the coolant level sensor jack, insert the connector, and re install the cover cap
Он промыл рану, прежде чем наложить повязку.
He cleansed the wound before putting on a bandage.
Никто другой не сможет наложить таких оков.
And none can bind as He will bind.
Никто другой не сможет наложить таких оков.
And no one binds like He does!
Никто другой не сможет наложить таких оков.
none shall bind as He binds.
Никто другой не сможет наложить таких оков.
Nor shall any bind with His bond.
Никто другой не сможет наложить таких оков.
And none will bind as He will bind.
Никто другой не сможет наложить таких оков.
And none will shackle as He shackles.
Никто другой не сможет наложить таких оков.
and Allah will bind as none other can bind.
Никто другой не сможет наложить таких оков.
None bindeth as He then will bind.
Там вы можете переодеться и наложить грим.
Get changed and makeup over there.
Я скоро вернусь, чтобы... чтобы наложить гипс.
Okay, I'm... I'm gonna be back in a bit to, uh... to, um, put a proper cast on that.
Это был настоящий подвиг! Потому что по советам дерматологов нужно наносить целый колпачок крема зараз.
This was no small feat, because if you listen to dermatologists, they say that you should have a shot glass full of sunscreen.
Она никак не могла наложить на себя руки.
It is impossible that she should have killed herself.
Но выглядит так, будто снова придется наложить гипс.
Looks like you're going to have to put it in a cast again.
Дизар грозит наложить арест на весь мой товар.
Dizar is threatening to foreclose on my stock.
Чтобы наложить ограничения на возможные злоупотребления, используется практика аудита.
There are inherent conflicts of interest owners and managers have a natural incentive to present a picture as rosy as possible.
Чтобы наложить ограничения на возможные злоупотребления, используется практика аудита.
Auditing is intended to put limits on potential abuses.
b) наложить санкции в связи с применением временных мер.
(b) Impose sanctions in connection with an application for provisional measures.
Теперь немного деталей, которые помогут наложить это на будущее.
So, just one bit of trivia that helps put that into perspective
Что вы наложить огромные задачи эти человек Ktnzi K
What do you impose the huge task of these The man Ktnzi K
Я пришёл наложить арест на все ваши личные вещи.
I GOT TO TAKE ALL YOUR PERSONAL EFFECTS.
Хорошая новость президент Барак Обама пообещал наложить вето на закон CISPA.
The good news is that President Barack Obama has vowed to veto CISPA.
Надо будет наложить вам шину, вдруг ноги сломаны. Вы так милы.
I've ordered some temporary splints for your legs in case there are any fractures.
Камера, выдержка, фокус... пленка, бумага... расстояние от камеры и после наложить.
The camera used, the exposure, the focus what kind of film, what kind of paper it was printed on the distance from the camera, and then match it.
Если вы не могли убедить Палату Лордов, то она могла наложить вето.
If you could not persuade the House of Lords then they effectively had a right of veto.
Увы, другие правительства находятся под угрозой наложить аналогичные вынужденные требования на локализацию данных.
Alas, other governments are threatening to impose similar forced data localization requirements.
Однако экспертам, направленным в Ирак с целью наложить печати, было отказано в этом.
However, the experts sent to Iraq to fix the seals were denied access to do so.
Я не могу позволить ему наложить свои лапы на бриллианты без моего присутствия.
I'm not going to let him get his hands on those diamonds without me being there.

 

Похожие Запросы : может наложить - наложить изменения - наложить запрет - наложить арест - наложить условие - наложить вето - неспособность наложить - наложить риск