Перевод "направленных на содействие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
e) осуществление различных просветительных мероприятий, направленных на повышение информированности и содействие охране здоровья населения | (e) The provision of various educational activities designed to raise awareness and promote health |
Содействие и оказание поддержки осуществлению программ и стратегий, направленных на обеспечение устойчивости и защиты окружающей среды | Promotion of and support for programmes and policies designed to ensure environmental sustainability and protection |
Они могут играть ключевую роль в усилиях международного сообщества, направленных на содействие росту в развивающихся странах. | They can play a key role in attempts by the international community to promote growth in the developing countries. |
В течение года был начат ряд проектов, направленных на содействие Украине в решении хронических энергетических проблем. | Two major consumers of electricity are to undergo detailed energy audits with Tacis support. |
разработка, содействие внедрению и осуществление реформ национальных систем высшего образования, направленных на реализацию задач Болонского процесса. | Development, promotion and implementation of reforms of the national higher education system aimed at the realisation of the objectives of the Bologna Process. |
Разработка, содействие внедрению и осуществление реформ национальных систем высшего образования, направленных на реализацию задач Болонского процесса. | The development, promotion and implementation of reforms of the national higher education system aimed at the realisation of the objectives of the Bologna Process. |
Со своей стороны, США организовали ряд конкретных мероприятий, направленных на содействие демократии и качественному управлению в регионе. | Finally, a political forum for debate called the 5 5 Group periodically brings together representatives from Algeria, France, Italy, Libya, Malta, Mauritania, Morocco, Portugal, Spain, and Tunisia. For its part, the US has sponsored a number of specific actions to promote democracy and good governance in the region. |
Со своей стороны, США организовали ряд конкретных мероприятий, направленных на содействие демократии и качественному управлению в регионе. | For its part, the US has sponsored a number of specific actions to promote democracy and good governance in the region. |
приступить к осуществлению программ, направленных на содействие образованию женщин, их занятости и предоставлению им возможностей и прав | the launch of programmes aimed at promoting women's education, employment and empowerment. |
Поощрение самобытности меньшинств требует применения специальных мер, направленных на содействие сохранению, преумножению и дальнейшему развитию их культуры. | Promotion of the identity of minorities requires special measures to facilitate the maintenance, reproduction and further development of their culture. |
В Стратегии отмечается, что на международном уровне предпринимается ряд мер, направленных на содействие развитию сельского хозяйства в течение Десятилетия. | The Strategy notes that a number of steps are at the international level to promote agricultural development during the Decade. |
а) содействие принятию и укрепление мер, направленных на более эффективное и действенное предупреждение коррупции и борьбу с ней | (a) To promote and strengthen measures to prevent and combat corruption more efficiently and effectively |
b) разработка четырех экспериментальных проектов в четырех отобранных странах, направленных на содействие разработке моделей устойчивого потребления и производства | (b) Development of four pilot projects in four selected countries aimed at promoting SCP patterns |
Региональный форум АСЕАН также приветствовал укрепление межконфессиональных диалогов, направленных на содействие взаимопониманию и доверию между народами в регионе. | The ASEAN Regional Forum also welcomed the enhancement of interfaith dialogues aimed at promoting mutual understanding and trust among the peoples in the region. |
Международный год семьи является лишь одним из компонентов глобальных усилий, направленных на содействие социально экономическому развитию в мире. | The International Year of the Family is part of a global effort to promote social and economic development in the world. |
В транспортном секторе Беларуси осуществляются четыре новых проекта, направленных на развитие структуры транспортных систем и содействие их модернизации. | Four new projects are being launched In the transport sector in Belarus, aimed at developing the structure of transport systems and supporting their modernisation. |
Усилия Группы были нацелены на разработку мер, направленных на содействие укреплению независимости судебных органов и решение проблем, связанных с коррупцией. | The Unit's efforts focused on developing measures to help strengthen the independence of the judiciary and to address problems of corruption. |
62. На страновом и общинном уровнях ЮНИФЕМ участвовал в осуществлении нескольких программ, направленных на содействие женщинам в овладении нетрадиционными профессиями. | 62. UNIFEM has contributed to several programmes at the country and community levels to facilitate the entry of women into non traditional occupations. |
Я хорошо понимаю, что в своих усилиях, направленных на содействие общему урегулированию на Кипре, Вы с одобрения Совета Безопасности отдаете приоритет на данном этапе мерам, нацеленным на содействие взаимному доверию между двумя сторонами. | I am well aware that in your efforts to facilitate an overall settlement in Cyprus, as endorsed by the Security Council, you give priority at this stage to measures designed to promote mutual confidence between the two sides. |
c) обеспечить адекватное финансирование формального и неформального образования, в том числе программ, направленных на содействие приобретению молодежью необходимых навыков | (c) To ensure adequate funding for formal and non formal education, including programmes geared at fostering the acquisition of requisite skills by youth |
МООНЛ продолжала следить за судопроизводством в различных судах страны, выступая инициатором усилий, направленных на содействие оказанию юридической помощи обвиняемым. | UNMIL continues to monitor court cases throughout the country and is also spearheading efforts to facilitate the provision of legal aid services to defendants. |
Колледжем выдвинут ряд инициатив, направленных на содействие повышению потенциала управления и руководства в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. | The College has undertaken various initiatives aimed at promoting management and leadership development across the United Nations system. |
Разработка, содействие внедрению и осуществление реформ законодательства и политики в области высшего образования, направленных на реализацию задач Болонского процесса. | The development, promotion and implementation of reforms of higher education legislation and policy aimed at the realisation of the objectives of the Bologna Process. |
Содействие Тасис энергетическому сектору Монголии концентрируется на практических мерах, направленных на повышение надежности и эффективности электро и теплоснабжения в двух провинциальных городах. | Tacis' involvement with Mongolia's energy sector concentrates on practical measures to improve the reliability and efficiency of the power and heating supply In two provincial cities. |
разработка, утверждение и осуществление проектов ЮНИДО, направленных на постепенную ликвидацию 11 000 тонн ОРВ и содействие сертификации 5 600 предприятий | There is an urgent need to harness new and renewable sources of energy to meet the growing energy needs of these rural areas. |
Необходимо содействовать разработке программ, направленных на содействие возвращению девочек и молодых женщин, включая молодых матерей, в школу и продолжению образования. | Re entry policies should be promoted to encourage girls and young women, including young mothers, to return to school and continue their education. |
США), направленных на улучшение качества жизни местного населения и содействие повышению авторитета новой миссии, используются средства из отдельного целевого фонда. | Quick impact projects account for a small percentage of a mission's budget, and in some cases, proceeds from a separate trust fund are used to conduct small scale projects (usually 25,000 maximum per project) to improve the quality of life of the local population and help establish the credibility of a new mission. |
В нем содержатся весьма полезные рекомендации в отношении координации последовательных стратегий, направленных на содействие предотвращению конфликтов и мирному разрешению споров. | It contains very relevant recommendations for the coordination of consistent strategies for the promotion of conflict prevention and the peaceful settlement of disputes. |
Необходимо разработать целый круг учебных программ и мероприятий, направленных на содействие решению проблем развития и изучение вопросов регулирования международных отношений. | The Institute should provide a range of training programmes and activities with emphasis on developmental issues and the management of international affairs. |
разработка, утверждение и осуществление проектов ЮНИДО, направленных на постепенную ликвидацию 11 000 тонн ОРВ и содействие сертификации 5 600 предприятий | Outputs Signing of amendments to the Protocol Proper and timely reports on national ODS consumption to the Secretariat UNIDO projects formulated, approved and implemented to phase out 11,000 tons of ODS and enable certification of 5,600 enterprises Smooth coordination with other implementing agencies Information materials and publications on UNIDO projects. |
ПРООН также оказывала содействие осуществлению двух проектов, направленных на активизацию деятельности в областях управления статистикой, финансовой политики и управления финансами. | UNDP also assisted in the implementation of two projects aimed at the rehabilitation of statistics administration and of fiscal policy and administration. |
Миссия будет создана в контексте более широких усилий, направленных на прекращение вооруженного конфликта и содействие обеспечению правопорядка, в частности нынешнего | The Mission would be set in the context of wider efforts to end the armed conflict and promote the rule of law, in particular the current negotiation process between the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (UNRG). |
Разработка, содействие внедрению и осуществление реформ законодательства и политики Хорватии в области высшего образования, направленных на реализацию задач Болонского процесса. | The development, promotion and implementation of reforms of Croatian higher education legislation and policy aimed at the realisation of the objectives of the Bologna Process. |
Разработка, содействие внедрению и осуществление реформ национального законодательства и политики в области высшего образования, направленных на реализацию задач Болонского процесса. | The development, promotion and implementation of reforms of national higher education legislation and policy aimed at the realisation of the objectives of the Bologna Process. |
сознавая необходимость принятия и проведения эффективной политики и стратегий, направленных на поощрение прав и содействие всестороннему и эффективному участию инвалидов на всех уровнях, | Mindful of the need to adopt and implement effective policies and strategies to promote the rights and the full and effective participation of persons with disabilities at all levels, |
Кроме того, на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций Королевство Марокко постоянно выступает в поддержку принятия резолюций, направленных на содействие разоружению и ядерному нераспространению. | Likewise, at the level of the General Assembly, the Kingdom of Morocco has always supported the adoption of resolutions aimed at promoting nuclear disarmament and non proliferation. |
В.64 Сообщите о мерах, направленных на содействие доступу широкой общественности к информации о политике в области борьбы с загрязнением воздуха. | Q.64 Report on measures taken to promote the access to information on air pollution policies by the general public. |
е) укрепление диалога и обмена информацией между правительствами и частным сектором и содействие принятию политики и программ, направленных на стимулирование диверсификации | (e) Fostering dialogue and information sharing between government and the private sector and promoting the adoption of policies and programmes designed to encourage diversification |
74. Помимо предоставления гуманитарной помощи пострадавшим лицам Организация Объединенных Наций предприняла ряд мер, направленных на содействие мирному урегулированию конфликта в Либерии. | 74. Apart from the provision of humanitarian relief assistance, the United Nations has taken a number of measures aimed at promoting a peaceful settlement of the Liberian conflict. |
В будущем Китай намерен, как и прежде, сотрудничать с другими членами международного сообщества в усилиях, направленных на содействие ближневосточному мирному процессу. | In the future China will, as always, work with other members of the international community in striving to promote the Middle East peace process. |
Однако вызывает озабоченность тот факт, что широкий охват мероприятий, направленных на содействие проведению Десятилетия, затрудняет подробный и точный анализ проблем развития. | However, it was disturbing to note that the multiplicity of activities undertaken by the organization to promote the Decade was making it difficult to work on a detailed and precise analysis of development issues. |
Программа интегрирована в политику добрососедства, политику расширения и политику развития Европейского Союза, направленных на содействие процветанию, стабильности и безопасности целевых регионов. | The programme is integrated into the European Union s 'Neighbourhood', 'Enlargement' and 'Development' policies, which aim to promote prosperity, stability and security in the targeted regions. |
Итогом этих обсуждений станет формирование политики и инвестиций, направленных на стимулирование роста ВВП, укрепление человеческого капитала и содействие процветанию большего количества стран. | The outcome of these discussions will shape policies and investment aimed at spurring GDP growth, strengthening human capital, and promoting more inclusive prosperity. |
Европейский союз заявляет о готовности сотрудничать в его усовершенствовании, и в настоящее время осуществляется ряд проектов, направленных на содействие экономике африканских стран. | The European Union is prepared to cooperate to improve it further, and a number of projects designed to benefit African economies are under way. |
сознавая необходимость принятия и претворения в жизнь эффективной политики и стратегий, направленных на поощрение прав и содействие всестороннему и эффективному участию инвалидов на всех уровнях, | Mindful of the need to adopt and implement effective policies and strategies to promote the rights and the full and effective participation of persons with disabilities at all levels, |
Похожие Запросы : направленных на повышение - направленных на создание - направленных на поддержку - направленных на развитие - направленных на защиту - направленных на создание - направленных на достижение - направленных на развитие - направленных на снижение