Перевод "нарушение пункта" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Комитет усмотрел в этом нарушение пункта 3d статьи 14. | The Committee concluded that this constituted a violation of article 14, paragraph 3(d). |
Автор утверждает, что имело место нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта. | The author contends that article 14, paragraph 1, of the Covenant has been violated. |
Комитету следовало признать, что имело место нарушение пункта 1 статьи 14. | The Committee should take the view that article 14, paragraph 1, has been violated. |
По мнению Комитета, это составляет нарушение пункта 1 статьи 12 Пакта. | This, in the Committee apos s opinion, amounts to a violation of article 12, paragraph 1, of the Covenant. |
Поэтому Комитет считает, что имеет место нарушение пункта 2 статьи 4 Конвенции. | Consequently, the Committee considers that there has been a violation of article 4, paragraph 2, of the Convention. |
Поэтому Комитет считает, что имеет место нарушение пункта 2 статьи 4 Конвенции. | Conversely, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances. |
5.3 Автор утверждает, что имело место нарушение пункта 1 статьи 9 Пакта. | 5.3 The author has alleged a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. |
Поэтому Комитет приходит к выводу, что имело место нарушение пункта 2 статьи 19. | The Committee accordingly concludes that there has been a violation of article 19, paragraph 2. |
Поэтому Комитет пришел к заключению, что имело место нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта. | The Committee accordingly concluded that there had been a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. |
С учетом данных обстоятельств Комитет усматривает в этом нарушение пункта 3d статьи 14 Пакта. | In the circumstances the Committee finds a violation of article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant. |
В этих обстоятельствах Комитет усматривает нарушение подпунктов b и d пункта 3 статьи 14. | In the circumstances, the Committee finds a violation of article 14, paragraph 3 (b) and (d). |
Учитывая вышесказанное, Комитет делает вывод о том, что имело место нарушение пункта 1 статьи 14. | In the light of the above, the Committee concludes that there has been a violation of article 14, paragraph 1. |
Поэтому Комитет не может заключить, что указания судьи представляют собой нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта. | The Committee, therefore, cannot find that the judge apos s instructions reveal a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. |
В этой связи Комитет усматривает нарушение пункта 3g статьи 14 в совокупности со статьей 7 Пакта. | In this respect, therefore, the Committee finds a violation of article 14, paragraph 3 (g), juncto article 7, of the Covenant. |
В данных обстоятельствах Комитет усмотрел нарушение пункта 3g статьи 14 в совокупности со статьей 7 Пакта. | In the circumstances, the Committee found a violation of article 14, paragraph 3(g), in conjunction with article 7 of the Covenant. |
3.1 Авторы утверждают, что их высылка на Фиджи будет представлять собой нарушение статьи 17, пункта 1 статьи 23 и пункта 1 статьи 24 Пакта. | 3.1 The authors allege that their removal to Fiji would violate articles 17, 23, paragraph 1, and 24, paragraph 1, of the Covenant. |
Автор также заявляет, что такой отказ в выполнении его требования представляет собой нарушение пункта 1 статьи 14, а также пункта 3 статьи 2 Пакта. | The author argues that this failure constitutes a violation of article 14, paragraph 1, juncto article 2, paragraph 3, of the Covenant. |
Нарушение! | Halt! |
Нарушение. | Offense. |
Учитывая данные обстоятельства, Комитет пришел к выводу о том, что имело место нарушение пункта 2 статьи 9. | In the circumstances, the Committee concludes that there has been a violation of article 9, paragraph 2. |
436. Нарушение пункта 1 статьи 14 было усмотрено также в деле 353 1988 (Ллойд Грант против Ямайки). | A violation of article 14, paragraph 1, was also found in case No. 353 1988 (Lloyd Grant v. Jamaica). |
Авторы заявляют, что их высылка из Австралии на Фиджи будет представлять собой нарушение Австралией статьи 17, пункта 1 статьи 23 и пункта 1 статьи 24 Пакта. | The authors claim that their expulsion from Australia to Fiji would amount to a violation by Australia of articles 17, 23, paragraph 1, and 24, paragraph 1, of the Covenant. |
Таким образом, учитывая обстоятельства данного дела, Комитет считает, что имело место нарушение положений пункта 4 статьи 9 Пакта. | Therefore, in the circumstances of the case, the Committee, finds a violation of article 9, paragraph 4, of the Covenant. |
Нарушение законоположений | Contravention of the legal measures |
нарушение quot ? | quot grave breach quot ? |
Комитет приходит к заключению о том, что содержание автора под стражей было произвольным в нарушение пункта 1 статьи 9. | The Committee concludes that the author's detention was arbitrary, in violation of article 9, paragraph 1. |
Комитет приходит к заключению о том, что содержание автора под стражей было произвольным в нарушение пункта 1 статьи 9. | The Committee concluded that the author's detention was arbitrary, in violation of article 9, paragraph 1. |
Поэтому Комитет пришел к выводу о том, что в данном случае имело место нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта. | The Committee accordingly concluded that there had been a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. |
Далее утверждается, что quot предполагаемое нарушение пункта 3g статьи 14 касается аутентичности признания, которое представляет собой предмет доказательства quot . | It further contends that quot the alleged breach of article 14, paragraph 3 (g), relates to the authenticity of a confession statement, which is a matter of evidence quot . |
3.1 Авторы обращают внимание на нарушение по многим аспектам пункта 1 статьи 14 Пакта, рассматриваемого как отдельно, так и совокупно с подпунктом b) пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола. | 3.1 The authors claim a violation on several counts of article 1, paragraph 14, of the Covenant, separately and in conjunction with article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. |
Турция является членом НАТО, поэтому любое нарушение ее территориальной целостности может легко спровоцировать применение пункта о коллективной обороне Североатлантического договора. | Turkey is a NATO member, and any violation of its territorial integrity could easily trigger the North Atlantic Treaty s mutual defense clause. |
3.3 Автор утверждает, что лишение его права голосовать и быть избранным на выборах составляет нарушение пункта b) статьи 25 Пакта. | 3.3 The author alleges that his deprivation of the right to vote and to be elected at elections violated article 25 (b) of the Covenant. |
В отсутствие опровержения этих утверждений со стороны государства участника Комитет усмотрел в данном случае нарушение пункта 1 статьи 12 Пакта. | In the absence of a denial of the allegations by the State party, the Committee found that this amounted to a violation of article 12, paragraph 1, of the Covenant. |
Поэтому Комитет приходит к выводу, что имело место нарушение пункта 2 статьи 19 quot (приложение ХII, раздел Р, пункт 11.4). | The Committee accordingly concludes that there has been a violation of article 19, paragraph 2 quot (annex XII, sect. P, para. 11.4). |
Поэтому с учетом обстоятельств данного дела Комитет усмотрел нарушение пункта 1 статьи 9 (см. приложение IХ, раздел ВВ, пункт 9.2). | In the circumstances of the case, the Committee therefore found a violation of article 9, paragraph 1 (see annex IX, sect. BB, para. 9.2). |
Международное нарушение прав | The International Misrule of Law |
Нарушение формальных требований | Informality |
Здесь нарушение вредное. | So there the violation is malign. |
Нарушение международного обязательства | Breach of an international obligation |
Нарушение принципа равенства. | Violation of equality. |
Нарушение системы ценностей | Value System Disorder |
И нарушение сна. | And sleep disorders. |
Это нарушение устава. | It's against regulations. |
За нарушение субординации. | For insubordination. |
Нарушение общественного порядка. | It'll only be a disorderly conduct charge. |
Похожие Запросы : пункта - пункта - название пункта - положение пункта - вне пункта - соблюдение пункта - стоимость пункта - Положения пункта - работа пункта - из пункта - Заголовок пункта - тело пункта - создание пункта - номер пункта