Перевод "нарушение пункта" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод : нарушение - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Комитет усмотрел в этом нарушение пункта 3d статьи 14.
The Committee concluded that this constituted a violation of article 14, paragraph 3(d).
Автор утверждает, что имело место нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта.
The author contends that article 14, paragraph 1, of the Covenant has been violated.
Комитету следовало признать, что имело место нарушение пункта 1 статьи 14.
The Committee should take the view that article 14, paragraph 1, has been violated.
По мнению Комитета, это составляет нарушение пункта 1 статьи 12 Пакта.
This, in the Committee apos s opinion, amounts to a violation of article 12, paragraph 1, of the Covenant.
Поэтому Комитет считает, что имеет место нарушение пункта 2 статьи 4 Конвенции.
Consequently, the Committee considers that there has been a violation of article 4, paragraph 2, of the Convention.
Поэтому Комитет считает, что имеет место нарушение пункта 2 статьи 4 Конвенции.
Conversely, the absence of a consistent pattern of gross violations of human rights does not mean that a person cannot be considered to be in danger of being subjected to torture in his or her specific circumstances.
5.3 Автор утверждает, что имело место нарушение пункта 1 статьи 9 Пакта.
5.3 The author has alleged a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant.
Поэтому Комитет приходит к выводу, что имело место нарушение пункта 2 статьи 19.
The Committee accordingly concludes that there has been a violation of article 19, paragraph 2.
Поэтому Комитет пришел к заключению, что имело место нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта.
The Committee accordingly concluded that there had been a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant.
С учетом данных обстоятельств Комитет усматривает в этом нарушение пункта 3d статьи 14 Пакта.
In the circumstances the Committee finds a violation of article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant.
В этих обстоятельствах Комитет усматривает нарушение подпунктов b и d пункта 3 статьи 14.
In the circumstances, the Committee finds a violation of article 14, paragraph 3 (b) and (d).
Учитывая вышесказанное, Комитет делает вывод о том, что имело место нарушение пункта 1 статьи 14.
In the light of the above, the Committee concludes that there has been a violation of article 14, paragraph 1.
Поэтому Комитет не может заключить, что указания судьи представляют собой нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта.
The Committee, therefore, cannot find that the judge apos s instructions reveal a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant.
В этой связи Комитет усматривает нарушение пункта 3g статьи 14 в совокупности со статьей 7 Пакта.
In this respect, therefore, the Committee finds a violation of article 14, paragraph 3 (g), juncto article 7, of the Covenant.
В данных обстоятельствах Комитет усмотрел нарушение пункта 3g статьи 14 в совокупности со статьей 7 Пакта.
In the circumstances, the Committee found a violation of article 14, paragraph 3(g), in conjunction with article 7 of the Covenant.
3.1 Авторы утверждают, что их высылка на Фиджи будет представлять собой нарушение статьи 17, пункта 1 статьи 23 и пункта 1 статьи 24 Пакта.
3.1 The authors allege that their removal to Fiji would violate articles 17, 23, paragraph 1, and 24, paragraph 1, of the Covenant.
Автор также заявляет, что такой отказ в выполнении его требования представляет собой нарушение пункта 1 статьи 14, а также пункта 3 статьи 2 Пакта.
The author argues that this failure constitutes a violation of article 14, paragraph 1, juncto article 2, paragraph 3, of the Covenant.
Нарушение!
Halt!
Нарушение.
Offense.
Учитывая данные обстоятельства, Комитет пришел к выводу о том, что имело место нарушение пункта 2 статьи 9.
In the circumstances, the Committee concludes that there has been a violation of article 9, paragraph 2.
436. Нарушение пункта 1 статьи 14 было усмотрено также в деле 353 1988 (Ллойд Грант против Ямайки).
A violation of article 14, paragraph 1, was also found in case No. 353 1988 (Lloyd Grant v. Jamaica).
Авторы заявляют, что их высылка из Австралии на Фиджи будет представлять собой нарушение Австралией статьи 17, пункта 1 статьи 23 и пункта 1 статьи 24 Пакта.
The authors claim that their expulsion from Australia to Fiji would amount to a violation by Australia of articles 17, 23, paragraph 1, and 24, paragraph 1, of the Covenant.
Таким образом, учитывая обстоятельства данного дела, Комитет считает, что имело место нарушение положений пункта 4 статьи 9 Пакта.
Therefore, in the circumstances of the case, the Committee, finds a violation of article 9, paragraph 4, of the Covenant.
Нарушение законоположений
Contravention of the legal measures
нарушение quot ?
quot grave breach quot ?
Комитет приходит к заключению о том, что содержание автора под стражей было произвольным в нарушение пункта 1 статьи 9.
The Committee concludes that the author's detention was arbitrary, in violation of article 9, paragraph 1.
Комитет приходит к заключению о том, что содержание автора под стражей было произвольным в нарушение пункта 1 статьи 9.
The Committee concluded that the author's detention was arbitrary, in violation of article 9, paragraph 1.
Поэтому Комитет пришел к выводу о том, что в данном случае имело место нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта.
The Committee accordingly concluded that there had been a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant.
Далее утверждается, что quot предполагаемое нарушение пункта 3g статьи 14 касается аутентичности признания, которое представляет собой предмет доказательства quot .
It further contends that quot the alleged breach of article 14, paragraph 3 (g), relates to the authenticity of a confession statement, which is a matter of evidence quot .
3.1 Авторы обращают внимание на нарушение по многим аспектам пункта 1 статьи 14 Пакта, рассматриваемого как отдельно, так и совокупно с подпунктом b) пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола.
3.1 The authors claim a violation on several counts of article 1, paragraph 14, of the Covenant, separately and in conjunction with article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol.
Турция является членом НАТО, поэтому любое нарушение ее территориальной целостности может легко спровоцировать применение пункта о коллективной обороне Североатлантического договора.
Turkey is a NATO member, and any violation of its territorial integrity could easily trigger the North Atlantic Treaty s mutual defense clause.
3.3 Автор утверждает, что лишение его права голосовать и быть избранным на выборах составляет нарушение пункта b) статьи 25 Пакта.
3.3 The author alleges that his deprivation of the right to vote and to be elected at elections violated article 25 (b) of the Covenant.
В отсутствие опровержения этих утверждений со стороны государства участника Комитет усмотрел в данном случае нарушение пункта 1 статьи 12 Пакта.
In the absence of a denial of the allegations by the State party, the Committee found that this amounted to a violation of article 12, paragraph 1, of the Covenant.
Поэтому Комитет приходит к выводу, что имело место нарушение пункта 2 статьи 19 quot (приложение ХII, раздел Р, пункт 11.4).
The Committee accordingly concludes that there has been a violation of article 19, paragraph 2 quot (annex XII, sect. P, para. 11.4).
Поэтому с учетом обстоятельств данного дела Комитет усмотрел нарушение пункта 1 статьи 9 (см. приложение IХ, раздел ВВ, пункт 9.2).
In the circumstances of the case, the Committee therefore found a violation of article 9, paragraph 1 (see annex IX, sect. BB, para. 9.2).
Международное нарушение прав
The International Misrule of Law
Нарушение формальных требований
Informality
Здесь нарушение вредное.
So there the violation is malign.
Нарушение международного обязательства
Breach of an international obligation
Нарушение принципа равенства.
Violation of equality.
Нарушение системы ценностей
Value System Disorder
И нарушение сна.
And sleep disorders.
Это нарушение устава.
It's against regulations.
За нарушение субординации.
For insubordination.
Нарушение общественного порядка.
It'll only be a disorderly conduct charge.

 

Похожие Запросы : пункта - пункта - название пункта - положение пункта - вне пункта - соблюдение пункта - стоимость пункта - Положения пункта - работа пункта - из пункта - Заголовок пункта - тело пункта - создание пункта - номер пункта