Перевод "нарушению настоящего" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нарушению настоящего - перевод :
ключевые слова : Actual Present True Real Past

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

У вас люди подвергаются нарушению прав человека.
You have violations of civil rights that are happening to people.
Гибель мотонейрона приводит к нарушению связи и параличу.
When that motor neuron dies, it loses its whole connection as well and now you're paralyzed.
Поведение, приводящее к нарушению этой линии границы, является незаконным .
Conduct inconsistent with this boundary is unlawful .
Поведение государств членов может приводить к нарушению другого обязательства.
The member States' conduct may be in breach of a different obligation.
Поведение, приводящее к нарушению этой линии границы, является незаконным.
Conduct inconsistent with this boundary line is unlawful.
По определению, режим оккупации ведет к нарушению прав человека.
The regime of occupation by definition results in a violation of human rights.
На улице мои родственницы хлопали каждому моему нарушению правила хиджаба.
In the streets, my sisters in law applauded each breach of hijab.
Я только что изготовил рецептурные очки, соответствующие моему зрительному нарушению.
I've now made prescription eyewear to my prescription.
Настоящего инопланетянина?
An alien, huh?
Да настоящего.
Ya want a real date.
Настоящего, 100 .
Pure, 100 .
Например, к нарушению существующих трудовых договоров государственных служащих можно прикрепить ценник.
Surely, for example, there is a price tag that can be attached to breaking civil servants existing work contracts.
Многие из таких случаев конфронтации привели к массовому нарушению прав человека.
Many of these confrontations have led to massive human rights violations.
с) групповое наказание заключенных, не причастных к нарушению, должно быть запрещено
(c) Group punishment of prisoners not involved in misconduct should be forbidden
Сброс отходов и отвод водных ресурсов привели к нарушению экологического баланса.
The dumping of wastes and diversion of water resources had led to the creation of ecological imbalances.
Преступление приводит к нарушению взаимоотношений в обществе, и эти отношения следует восстановить.
It sets high store by healing. The offence has caused a breach in relations and this breach needs to be healed.
Американцы, на этот раз, оказывают отчаянное сопротивление этому последнему нарушению их прав.
Americans, for once, are fighting back against this latest violation of their rights.
Строительство военной базы США в районе Хеноко приведет к нарушению природных условий.
The decision to construct a US military base on Henoko will cause a lot of environmental destruction.
Это поле подвержено спонтанному нарушению симметрии из за формы его потенциала взаимодействия.
This field undergoes spontaneous symmetry breaking due to the shape of its interaction potential.
e) рабочий документ г на Бенгоа, посвященный нищете как нарушению прав человека
(e) Mr. Bengoa's working paper on poverty as a violation of human rights
Более того, присутствие тысяч переселенцев с материка привело к нарушению демографического баланса.
What is more, thousands of settlers from the mainland have upset the demographic balance of the population.
Необходимо избегать действий, которые могли бы привести к какому либо нарушению равновесия.
Practices which might lead to the creation of any new imbalances should be avoided.
Стороны настоящего Соглашения,
The Parties to this Agreement,
Цели настоящего Декрета
The purpose of the Decree is to
A10.2.11.1 настоящего приложения).
e.g. by route of exposure (see A10.2.11.1).
СТОРОНЫ НАСТОЯЩЕГО ПРОТОКОЛА,
It is expected that the SC.1 Working Party will consider the text during its ninety ninth session, take a decision on the principles it contains and determine the procedure to be followed that will lead to the signature of the Protocol.
Депозитарий настоящего Договора
The depositary of this Treaty shall
Стороны настоящего Протокола,
The Parties to this Protocol
Участники настоящего Договора,
The Parties to this Treaty,
Участники настоящего Протокола,
The Parties to this Protocol,
Нет настоящего ответа.
There's no real answer.
Когото столь настоящего.
Somebody that's real.
Работа настоящего мастера.
An outstanding artistic achievement.
Из настоящего оружия?
Real guns?
Однако они приводят к нарушению и повреждению ДНК, когда копируются как репликации ДНК.
However, these breaks disrupt and damage the DNA when they are copied as DNA replicates.
То, что китайцы чемпионы мира по копированию и нарушению прав интеллектуальной собственности, известно.
The fact that the Chinese are world champions in copying and infringing on intellectual property is well known.
Различия по признаку пола, приводящие к нарушению равенства возможностей в области труда, запрещаются.
Differences based on sex that upset the equality of opportunities in labour are prohibited.
Противозаконные приказы, особенно когда их выполнение приводит к нарушению МГП, не должны выполняться.
Illegal orders, especially when their execution is resulting in a violation of IHL, must not be carried out.
По мнению Комитета, это равноценно нарушению пунктов 1 и 2 статьи 12 Пакта.
This, in the Committee apos s opinion, amounts to a violation of article 12, paragraphs 1 and 2, of the Covenant.
Государства участники настоящего Протокола,
The States Parties to this Protocol,
Для целей настоящего Протокола
For the purposes of this Protocol
Государства участники настоящего Протокола,
The States Parties to the present Protocol,
Для настоящего аэропорта ад.
For a real airport this would be hell.
Это требует настоящего мастерства.
This requires real skill.
Государства участники настоящего Протокола,
The States Parties to this Protocol,

 

Похожие Запросы : Целью настоящего - положения настоящего - от настоящего - настоящего договора - срок настоящего - пункт настоящего - настоящего доклада - настоящего Договора - Предметом настоящего - дата настоящего - цель настоящего - информировать настоящего - исполнение настоящего - значения настоящего