Перевод "срок настоящего" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
срок - перевод : срок - перевод : срок - перевод : срок - перевод : срок - перевод : срок настоящего - перевод : Срок - перевод : срок - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Срок действия этого перемирия составляет шесть месяцев, начиная с момента подписания настоящего документа. | The duration of this truce shall be six months, beginning upon signature of the present document. |
В возможно кратчайший срок после подписания настоящего Соглашения нижеподписавшиеся военачальники издают письменные распоряжения, обеспечивающие | Written orders shall be issued by the undersigned military commanders, as soon as possible following signature of this Agreement, permitting |
2. В возможно кратчайший срок после подписания настоящего Соглашения каждый из нижеподписавшихся военачальников издает письменные распоряжения о таком прекращении боевых действий. | 2. Written orders mandating such cessation of combat activities shall be issued, as soon as possible following signature of this Agreement, by each of the undersigned military commanders. |
Настоящего инопланетянина? | An alien, huh? |
Да настоящего. | Ya want a real date. |
Настоящего, 100 . | Pure, 100 . |
Срок | Due |
Срок | Due |
Срок | Due Date |
Срок | Due |
срок | term |
Срок | Term |
Срок | Term |
Срок | Duration |
Срок | Partner Country |
Срок | Per month |
На момент подготовки настоящего доклада Рабочая группа ожидала ответы на 18 сообщений, в отношении которых установленный срок в 90 дней еще не истек. | At the time this report was prepared, the Working Group was awaiting replies to 18 communications, for which the 90 day time limit had not yet expired. |
Стороны настоящего Соглашения, | The Parties to this Agreement, |
Цели настоящего Декрета | The purpose of the Decree is to |
A10.2.11.1 настоящего приложения). | e.g. by route of exposure (see A10.2.11.1). |
СТОРОНЫ НАСТОЯЩЕГО ПРОТОКОЛА, | It is expected that the SC.1 Working Party will consider the text during its ninety ninth session, take a decision on the principles it contains and determine the procedure to be followed that will lead to the signature of the Protocol. |
Депозитарий настоящего Договора | The depositary of this Treaty shall |
Стороны настоящего Протокола, | The Parties to this Protocol |
Участники настоящего Договора, | The Parties to this Treaty, |
Участники настоящего Протокола, | The Parties to this Protocol, |
Нет настоящего ответа. | There's no real answer. |
Когото столь настоящего. | Somebody that's real. |
Работа настоящего мастера. | An outstanding artistic achievement. |
Из настоящего оружия? | Real guns? |
Срок давности | Statute of limitations |
Дайте срок. | Just give it time. |
Срок давности | Statute of limitations |
Срок действия | Duration |
Срок действия | Validity period |
Срок действия | Expiration |
Срок годности | Valid Until |
Определён срок | Has Due Date |
Срок действия | Expiration |
Срок погашения | Saturday |
Срок прогнозирования | Number of Days to Forecast |
Срок прогнозирования | Days to forecast |
Срок аренды | Description of rental rental estimate |
Срок аренды | Period of Rental charge Cost |
Намеченный срок | Date due |
Крайний срок | requested Deadline |
Похожие Запросы : Целью настоящего - положения настоящего - от настоящего - настоящего договора - пункт настоящего - настоящего доклада - настоящего Договора - Предметом настоящего - дата настоящего - цель настоящего - информировать настоящего - исполнение настоящего - значения настоящего - нарушению настоящего