Перевод "насколько это практически возможно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
настолько близко к аккумуляторной батарее, насколько это практически возможно. | as close to the battery as practicable. |
Настолько много, насколько это возможно. | As much fill as possible. |
Мы должны стараться, насколько это возможно. | We have to do the best we can. |
Я буду избегать тоннелей, насколько это возможно. | I will try to avoid tunnels as much as possible. |
И делаем это настолько быстро, насколько возможно | We're going as fast as we can. |
Как голова, Док? Хорошо, насколько это возможно. | Good as it ever was, which isn't saying much. |
Это то, что мы стараемся избежать, насколько это возможно. | That's what we try to avoid as much as possible. |
Конечно, это нереально, но настолько похожим, насколько это возможно. | And it's not really but as close as we can do. |
Насколько обещанное возможно. | 'As far as what I promised is possible. |
3. Всемирная туристская организация соглашается соблюдать, насколько это практически возможно и целесообразно, стандартную практику и формы, рекомендованные Организацией Объединенных Наций. | 3. The World Tourism Organization agrees to conform, as far as may be practicable and appropriate, to standard practices and forms recommended by the United Nations. |
Объясните этот факт настолько ясно, насколько это возможно. | Explain the fact as clearly as possible. |
Лоувелл Мы сохраняли спокойствие, насколько это было возможно. | We were as calm as could be. |
Я делал перерывы в деле, насколько это возможно. | I've given you all the breaks I can. |
Я вдыхаю медленно и настолько бесшумно, насколько это возможно. | I breathe in very slowly and out as quietly as possible. |
Площадки для прогулок оснащаются, насколько это возможно, спортивным оборудованием. | The walking areas are equipped, as far as possible, with sports equipment. |
Мы прекратили поливать землю, настолько, насколько это было возможно. | We stopped irrigating our soil, as much as we could. |
Занимайтесь бедностью в каждом регионе, насколько там это возможно. | And do prevention at each place, in the way it can be done there. |
Целевой рынок настолько жаждет этой услуги, насколько это возможно. | The target market is as tempting as it can get. |
Первое я хочу выступать так рано, насколько это возможно. | One I want to speak as early in the morning as possible. |
Он настолько близок к смерти, насколько это вообще возможно. | He's as near dead as a human being can be and still be alive. Yes, indeed. |
Она это объявила, так самодовольно, насколько это возможно. Тебе на пользу. | So she has announced, as smugly as possible, for your benefit, I believe. |
И они будут заинтересованы сохранить его настолько, насколько это возможно. | They will attempt to preserve as much of it as possible. |
Это должно осуществляться настолько публичным и прозрачным путем, насколько возможно. | Tindakan ini harus dilakukan dalam cara yang terbuka dan transparan. |
Он собрался сделать кино настолько отвратительным, насколько это вообще возможно. | He set out to make a movie as gruesome as humanly possible. |
Решения Исполнительного совета принимаются, насколько это возможно, на основе консенсуса. | Decisions by the Executive Board shall be taken by consensus, whenever possible. |
Сделайте всё настолько просто, насколько это возможно, но не проще . | Instead, as Einstein said, make everything as simple as possible, but no simpler. |
Поскольку мы ученые, мы стараемся быть объективными насколько это возможно. | We try to be as scientists as objective as we can. |
Просто сохраняй спокойствие, насколько это возможно, и определи, если сможешь, | Just keep calm as much as you can and find out, if you can in this moment |
С помощью лупы Гейберг расшифровал текст, насколько это было возможно. | And with just a magnifying glass, he transcribed as much of the text as he could. |
Я тебя прошу сблизиться с верблюдом настолько, насколько это возможно . | I want you to get as close to that camel as you possibly can. |
С одной стороны, любопытно было узнать, насколько это вообще возможно. | RD So I mean, in part, we wondered if it was possible to do it. |
ИБ Так далеко, насколько возможно. | IB As far as possible. |
Это локальная проблема. Занимайтесь бедностью в каждом регионе, насколько там это возможно. | Make it a local issue. And do prevention at each place, in the way it can be done there. |
Я поведу вас, так далеко, насколько возможно. И насколько далеко? | I'll take you, as far as possible. |
Когда и где это практически возможно, осуществляется перевозка воды автомобильным транспортом. | The dispatch of water trucks is undertaken when and where feasible. |
РД С одной стороны, любопытно было узнать, насколько это вообще возможно. | RD So I mean, in part, we wondered if it was possible to do it. |
Поэтому, насколько это возможно, фумигация и проветривание контейнеров производятся на суше. | For this reason containers are as often as possible fumigated on land and ventilated. |
Поэтому мы и впредь будем, насколько это возможно, конструктивно развивать ее. | We will therefore be pursuing it as constructively as possible. |
Мы всегда были готовы способствовать полному, насколько это возможно, восстановлению Афганистана. | We have always been ready to contribute to the reconstruction of Afghanistan in the fullest possible measure. |
Итак, попросим выключить свет, чтобы стало настолько темно, насколько это возможно. | So, if we could have the lights down and have it as dark in here as possible, |
И это звучит как самая эгоистическая просьба, насколько это возможно, если собираешься молиться. | And it just sounds like the most egotistical request you could make if you were going to pray. |
И это звучит как самая эгоистическая просьба, насколько это возможно, если собираешься молиться. | And it just sounds like the most egotistical request you could make, if you were going to pray. |
Эта оценка должна быть сделана, насколько это практически возможно, с ориентацией на выпуск и раздельно для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и отделений на местах. | This assessment must be made, to the extent practicable, release wise and separately for UNHQ and OAHs. |
Первое Рождество настолько обычно, насколько возможно. | The first Christmas is as ordinary as possible. |
Пожалуйста, говорите настолько чётко, насколько возможно. | Please speak as clearly as possible. |
Похожие Запросы : насколько это практически - быстро, насколько это практически возможно - насколько это возможно - насколько это возможно - насколько это возможно - насколько это возможно, - насколько это возможно, - практически возможно - рассмотреть, насколько это возможно - учитывая, насколько это возможно - много, насколько это возможно - эффективным, насколько это возможно - Скорейшее, насколько это возможно