Перевод "нас объединяет" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

нас - перевод :
Us

объединяет - перевод : нас объединяет - перевод : объединяет - перевод : нас - перевод :
ключевые слова : Only They More Unites Connects Binds Common Brings

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Она объединяет нас всех.
It unites us all.
Всех нас объединяет дружба.
We're all linked in friendship.
Нас объединяет нечто другое.
We have something else in common.
Ведь что нас объединяет?
After all, what are any of us?
Именно это и объединяет нас.
That is the common thread that binds us all together.
Я знаю, театр объединяет нас.
I know theater unites us.
Она разделяет нас, не объединяет!
You don't think that.
Как я часто говорю, торговля нас объединяет, политика нас разъединяет.
As I like to say, trade unites us politics divides us.
То, что нас объединяет, значительно больше, чем то, что нас разделяет.
What unites us is vastly greater than what divides us.
И то, что объединяет нас намного сильнее того, что разделяет нас.
And what binds us together is far greater than what divides us.
Девид Гриффин о том, как фотография объединяет нас.
David Griffin on how photography connects us
Нас объединяет то, что у нас есть общие интересы, которые превосходят эти различия.
What brings us together is that we have common interests which transcend those differences.
По мнению Дюркгейма, всё, что нас объединяет, связано с духовностью.
Durkheim believed that anything that unites us takes on an air of sacredness.
Мы все разные, любовь к Опелям единственное, что нас объединяет.
Each of us is different, the only thing we have in common is passion for old Opel...
Селам объединяет нас и даёт нам возможность узнать о том, что делает нас людьми.
Selam unites us all and gives us a unique account on what makes us human.
И реальность этого выражения не оставляет равнодушным ни одного из нас, она волнует нас, вдохновляет и объединяет нас.
And the reality of that expression reaches all of us and moves us, inspires and unites us.
Единственное, что нас объединяет, это судебный процесс... который состоится на следующей неделе.
The only thing we have in common is our lawsuit... and that will be settled next week.
Музыка объединяет.
Music unites.
Это объединяет!
This brings people together.
Да, я знаю, что я смешна, но это единственное, что нас ещё объединяет.
Yes, I know I'm ridiculous, but its the only thing that still ties me to you.
Они будут только увеличиваться из за той самой технологии, которая объединяет нас, потому что это заставляет нас пересекаться.
They're only going to get magnified by the very technology that connects us, because it's making us intersect.
Это все объединяет,
This is basically bringing the whole thing together.
Спорт объединяет людей.
Because sports has the ability to unite people.
Нас объединяет наша приверженность многостороннему подходу, и это хорошая основа для наших дальнейших усилий.
We are united in our commitment to multilateralism that is a good foundation for our further efforts.
Впервые в истории нам не нужно, чтобы человек обучал нас, как точить топор, потому что интернет объединяет нас всех.
For the first time in history, we do not need a human being to teach us how to sharpen an ax because the Internet connects us all.
Солидарность объединяет большое число программ.
Contigo comprises a large number of programmes.
Оно объединяет сердце и ум.
It's important because it combines both the heart and the head.
Он объединяет их в пары
So he pairs these up.
Он объединяет их с картинами.
And he pairs these up with paintings.
Это единство объединяет все созданное.
And that unity is something that connects all of creation.
Программа объединяет различные формы технического сотрудничества в тех областях, где у нас есть соответствующий опыт и ноу хау.
The MTCP consolidates various forms of technical cooperation in areas where Malaysia has experience and expertise.
Разнообразие это то, что объединяет человечество.
This diversity is the unity of mankind.
Их объединяет сложная, но общая история.
They have a complicated, but shared common history.
Это объединяет шаг влево и вправо.
This is combining the step on the left and the step on the right.
И это объединяет женщин и мужчин.
So that's something that both women and men have in common.
Но нас объединяет общая вера, что уступка суверенитета и сотрудничество являются лучшим да, пожалуй, и единственным способом двигаться вперед.
But we are united in our belief that sharing sovereignty and working together is the best indeed, the only way forward.
Потому что ещё одно качество, которое нас объединяет, это наша способность смеяться и наша попытка учиться на своих ошибках.
Because another thing that connects us is our ability to laugh and our attempt to learn from our mistakes.
Это то, что объединяет Вилдерса и Грилло.
This is what Wilders and Grillo have in common.
Политика разъединяет людей, а культура их объединяет.
Politics divides people, while culture unites them.
Семейство объединяет 17 родов и 517 видов.
The family contains 17 genera and 512 species.
Семейство объединяет 31 род и 731 вид.
The family contains 31 genera and 731 species.
АКССС объединяет 27 процентов всех католиков Австралии.
The primary constituency of the ACSJC is the 27 of the Australian population who are Catholics.
Объединяет закладки сторонних приложений с закладками пользователя
Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks
Мир является неоднородным и объединяет много культур.
The world is heterogeneous and multicultural.
Она объединяет сотни исследователей с разных континентов.
When the law is on your side you argue the law and neither on your side you try and attack the, the, the, the person whose testifying. That's true here. I think if you don't have the data and, and certainly the, the anti vaccine groups don't have the data.

 

Похожие Запросы : что нас объединяет - объединяет усилия - она объединяет - объединяет более - объединяет людей - не объединяет - действовать объединяет - НАС. - объединяет усилия с - объединяет в себе как