Перевод "на моей тарелке" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

на - перевод :
On

на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на - перевод : на моей тарелке - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я съел всё, что было на моей тарелке.
I ate everything on my plate.
Что у тебя на тарелке?
What's on your plate?
Я съел всё, что было на тарелке.
I ate everything on the plate.
У тебя еще целый ужин на тарелке.
Eat what's on your plate.
В тарелке гнездились голуби.
There were pigeons roosting in the dish.
Том съел всё, что было на его тарелке.
Tom ate everything on his plate.
Съешь всё, что есть у тебя на тарелке.
Eat everything on your plate.
Я съел всё печенье, которое было на тарелке.
I ate all the cookies that were on the plate.
Недавно у меня на тарелке было сашими из кита.
The whale sashimi I had the other day.
Ешь всё, что на тарелке, иначе не получишь десерт.
Eat everything on your plate, or you won't get any dessert.
Тебе лучше съесть всё, что лежит на твоей тарелке.
You'd better eat everything that's on your plate.
Вам лучше съесть всё, что лежит на вашей тарелке.
You'd better eat everything that's on your plate.
Том съел всё, что было у него на тарелке?
Did Tom eat everything on his plate?
'30 минут и готово! Вот вам дерьмо на тарелке.
30 minutes, then got shit on your plate!
Я чтото не заметил, чтобы у тебя на тарелке
I didn't notice any leftover beans on your plate tonight.
Том гонял еду по тарелке.
Tom pushed the food around his plate.
Она не в своей тарелке.
Luck?
Нельзя тереть лезвием по тарелке.
There must be no grating of the blade on the plate.
и мне даже слегка жаль курицу в моей тарелке, когда я думаю о том, насколько впечатлительным является их мозг.
And in fact, sometimes I feel a little sorry for the chicken on my dinner plate, when I think of how intense this brain system is.
По моему, она похожа на Юпитер, парящий в вашей тарелке.
looking like, you know, Jupiter's floating around your plate.
Но чья то грудная клетка на вашей тарелке это не странно?
But somebody else's ribcage sitting on your plate isn't weird?
Суп в глубокой тарелке был очень вкусный.
The soup in the bowl was very delicious.
Я чувствовал себя не в своей тарелке.
I felt out of place.
Когда я был маленьким, мать заставляла меня съедать всё на тарелке подчистую.
When I was a child, my mother made me eat everything on my plate.
Каждый комонент изолирован, как на специальной тарелке, и не перемешивается с другими.
And it's like your dinner plate, with every item segmented and none of it working together.
Девочка наконец то почувствовала себя в своей тарелке.
She also, finally, felt like she belonged somewhere.
Я хочу поесть острую курицу в большой тарелке!
I want to eat a Dapanji!
Я хочу поесть острую курицу в большой тарелке!
I want to eat a spicy chicken in a big plate!
Я начинаю чувствовать себя не в своей тарелке.
I'm beginning to feel out of place.
Он съел всё, что было в его тарелке.
He ate everything that was on his plate.
Я чувствовал себя совершенно не в своей тарелке.
I felt so out of place.
Обратите внимание лезвия ножей всегда направлены к тарелке.
Notice, too, that the knife blades are both pointed toward the plate.
Если через три минуты ты не доешь всё на тарелке, десерта не получишь.
If you don't finish your plate in three minutes, you won't get dessert.
Похоже Ли Те Ик чувствует себя не в своей тарелке .
It seems like Lee Tae Ik is finding it very uncomfortable.
Отрезанные лапы, срезанные бедра и вырезанная грудь, лежащие на вашей тарелке, не заставляют вас задуматься...
Severed legs, sliced up thighs, and mutilated breasts sitting on your plate doesn't make you think twice...
Вот пример, если я начал с 4 (четырех) лимонов, скажем было 4 (четыре) лимона на тарелке.
And I'll draw all the same numbers. So that's 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. Of course, the number line keeps going.
В Нью Йорке, я часто ловлю себя на чувстве жалости к малышам в колясках, и мне даже слегка жаль курицу в моей тарелке, когда я думаю о том, насколько впечатлительным является их мозг.
As a matter of fact, in New York, I often catch myself looking in baby carriages and feeling a little sorry for the tot. And in fact, sometimes I feel a little sorry for the chicken on my dinner plate, when I think of how intense this brain system is.
Кажется, как будто россияне чувствуют себя в своей тарелке, лишь конкурируя на равных с крупнейшей мировой сверхдержавой.
Russians, it seems, can only feel good about themselves if they are contesting the world s great power head to head.
Как священнослужитель, можете представить, насколько не в своей тарелке я себя ощущаю.
As a clergyman, you can imagine how out of place I feel.
Томас Эдисон был бы в своей тарелке в атмосфере современной ИТ компании.
Thomas Edison would have been very, very comfortable in the atmosphere of a software firm today.
Как я пересекла итальянскую границу, я чувствую себя не в своей тарелке.
Once past the Paris city limits, I feel ill at ease.
Не на моей парте!
Don't put it on my desk.
Не на моей парте!
Not on my desk!
На моей флешке вирус.
My pen drive has a virus.
Закон на моей стороне.
Law is on my side.

 

Похожие Запросы : на тарелке - на тарелке - на их тарелке - на вашей тарелке - шарик на тарелке - на моей руке - на моей свадьбе - на моей полке - на моей улице - на моей власти - на моей коже - на моей свадьбе - на моей спине - на моей улице