Перевод "на моем пороге" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Рождество на пороге. | Christmas is just around the corner. |
Весна на пороге. | Spring is just around the corner. |
Рождество на пороге. | Christmas is right around the corner. |
Бельгия на пороге распада. | Belgium is in danger of falling apart. |
На пороге появился мужчина. | A man appeared at the door. |
Осень уже на пороге. | Autumn is just around the corner. |
Он стоял на пороге. | He was standing at the door. |
Я на твоём пороге! | I'm at your doorstep! |
Мы На пороге раскола. | And we're at the dawn of a divided world |
Мы на пороге раскола. | And we're at the dawn of a divided world |
Мы оба на пороге... | We're both on the threshold of... |
Мы стоим на пороге изменений. | We're about to take a break in a moment. |
Местные сидят на пороге магазина. | Elderly of the area sit on a shop porch. |
Не стой на пороге, заходи. | Don't stand outside there, come on in here! |
Мир был на пороге изменений. | The world was changing. |
Я нашла его на пороге. | I just found it on the doorstep. |
Стою я на пороге смерти... | 'While at death's door I trembling stand.' Very comforting. |
Ливан стоит на пороге исторического выбора. | Lebanon is at a historic crossroad. |
Сегодня, физика стоит на новом пороге. | Today, physics stands at a new threshold. |
Мы стоим на пороге новой катастрофы. | We're on the verge of another catastrophe. |
Мы стоим на пороге ХХI века. | We are at the threshold of the twenty first century. |
Мы стоим на пороге новой эры. | We find ourselves on the threshold of a new era. |
На пороге богатых сеней, двое слуг | The two servants in the sculpted doorway |
Смотрите, какойто поклонник оставил на пороге. | Look at what some ardent admirer left at your doorstep. |
На моем горе? | About my grief? |
Полетим на моем. | I've chartered one. |
Многие из них уже на нашем пороге. | Many are already upon us. |
Действительно, США находится на пороге энергетического самообеспечения. | Indeed, the US is on the cusp of energy self sufficiency. |
Запрещенное пыточное оборудование прямо на вашем пороге! | Illegal torture equipment right on your doorstep! |
Бедный кот был на пороге голодной смерти. | The poor cat was on the verge of starvation. |
Бедный ребёнок был на пороге голодной смерти. | The poor child was on the verge of starvation. |
Сейчас Мьянма находится на пороге новой эры. | Myanmar is now poised at the threshold of a new era. |
Приветствуем вас на пороге этого захватывающего путешествия. | Welcome aboard on this exciting journey, |
Сегодня Мьянма находится на пороге новой эры. | Myanmar today is on the threshold of a new era. |
Такова картина Африки на пороге XXI века. | Such is the picture of Africa on the threshold of the twenty first century. |
Мы на пороге целой новой социальной науки. | We're on the verge of a whole new social science. |
Что вы кричите на пороге моего дома? | What's this shouting on my doorstep? |
Ты на моем пути. | You are in my way. |
Она на моем попечении. | She's Liyan's little sister. I'm his wife. I'm responsible for her. |
Что на моем столе? | Having what on my desk? |
Она на моем столе. | On my table. |
Наверное, на моем месте. | In my place, probably. |
На моем лице улыбка | There's a smile on my face |
Аргентина была всегда на старте, всегда на пороге величия. | Argentina was always at the point of taking off, always at the door of greatness. |
Казалось, что мир стоит на пороге ядерной катастрофы. | The world seemed to be teetering on the brink of nuclear catastrophe. |
Похожие Запросы : на пороге - на пороге - на пороге - на пороге - на пороге - на пороге - на пороге - на моем - на моем - на ее пороге - на их пороге - на вашем пороге - на нашем пороге