Перевод "независимо от ада" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

независимо - перевод : независимо - перевод : от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : Независимо - перевод : от - перевод : независимо от ада - перевод : ада - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Голос звучит для каждого на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности.
Голос, призывающий каждого человека на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности.
Независимо от технологии.
It doesn't matter the technology.
Избавь нас от наказания ада! Ибо наказание ада мука неотступная .
Who say O our Lord, avert from us the torment of Hell Its punishment is surely continuous.
Избавь нас от наказания ада! Ибо наказание ада мука неотступная .
And who submit, Our Lord avert the punishment of hell from us indeed its punishment is a permanent neck shackle.
Избавь нас от наказания ада! Ибо наказание ада мука неотступная .
who say, 'Our Lord, turn Thou from us the chastisement of Gehenna surely its chastisement is torment most terrible
Избавь нас от наказания ада! Ибо наказание ада мука неотступная .
And these who say our Lord! avert from us the torment of Hell verily the torment thereof is perishment.
Избавь нас от наказания ада! Ибо наказание ада мука неотступная .
And those who say, Our Lord, avert from us the suffering of Hell, for its suffering is continuous.
Избавь нас от наказания ада! Ибо наказание ада мука неотступная .
who pray, Our Lord, save us from the torment of Hell, for its torment is killing
Избавь нас от наказания ада! Ибо наказание ада мука неотступная .
Avert from us the doom of hell lo! the doom thereof is anguish
Избавь нас от наказания ада!
Avert from us the torment of Hell. Verily!
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей.
And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details.
Независимо от дождя, игра состоится.
Whether it will rain or not, the game is going to be held.
Независимо от того, мне пора.
All the same, I must go.
Независимо от того, что думаете, от обратного!
Whatever I thought, go opposite, right?
Отврати от нас наказание Геенны Ада !
Avert from us the torment of Hell.
Отврати от нас наказание Геенны Ада !
Turn away from us the punishment of hell.
Независимо от причины, последствия являются прискорбными.
Whatever the cause, the consequences remain deplorable.
Независимо от формы, закон увеличения един.
No matter what the shapes were, the growth law is the same.
Я живу совершенно независимо от него.
I live quite apart from him.'
Агентство действует независимо от национального правительства.
The agency operates independently from the national government.
Завтра я уеду независимо от обстоятельств.
I will leave tomorrow, in any event.
Изменять громкость независимо от других програм
Control volume independently of other programs
Бизнес класс, независимо от продолжительности поездки
Business class irrespective of duration of travel
Экономический класс, независимо от продолжительности полета
Economy class regardless of duration of flight
Бизнес класс, независимо от продолжительности полета
Business class irrespective of the duration of the flight
Независимо от того, чего ты хочешь
Whatever you want
Стипендии выдаются независимо от выбранной специализации.
It works in partnership with governmental, nongovernmental and commercial organisations in Education, Governance, Science and Technology, the Arts, Literature, and Design.
Стипендии выдаются независимо от выбранной специализации.
For further information, please contact the Swedish Institute (http www.si.se).
Независимо от того, сколько времени потребуется.
No matter how long it takes.
По всему миру, независимо от вероисповедания,
It has brought hope when we have lost all hope. It has brought light into a world of darkness.
Независимо от того, что вы скажете.
So, whatever you've to say.
Алгоритм первопроходца работает независимо от достоверности новости.
The first mover s algorithm worked, regardless of the story s veracity.
Конкурс открыт для всех, независимо от гражданства.
The contest is open to anyone regardless of nationality.
1. контролируют детей (независимо от их возраста).
1. control their children (regardless of their age).
Она красива независимо от того, что носит.
She's beautiful regardless what she wears.
Независимо от того, что происходит, продолжай движение.
No matter what happens, keep moving.
Испаноязычные составляли 9,00 населения независимо от расы.
9.00 of the population is Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 20,95 населения независимо от расы.
20.95 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 6,35 населения независимо от расы.
6.35 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 19,73 населения независимо от расы.
19.73 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 4,78 населения независимо от расы.
4.78 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 1,22 населения независимо от расы.
1.22 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Этот бонус не умножается независимо от контракта.
This bonus is not multiplied according to the contract.
Испаноязычные составляли 2,71 населения независимо от расы.
2.71 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 1,29 населения независимо от расы.
Hispanic or Latino of any race were 1.29 of the population.

 

Похожие Запросы : независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - круги ада - ямы ада - врата ада - круг ада - независимо от того, - независимо от того,