Перевод "независимо от законности" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

от - перевод :
By

независимо - перевод : независимо - перевод : от - перевод :
Off

от - перевод : от - перевод : Независимо - перевод : от - перевод : независимо от законности - перевод :

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нормы, применимые во время конфликтов, применяются независимо от законности применения вооруженной силы.
The rules applicable during conflict apply irrespective of the lawfulness of the resort to armed force.
Данное положение распространяется на всех детей трудящихся мигрантов, независимо от законности пребывания в Израиле их родителей.
The arrangement is to apply to all children of foreign workers, regardless of the legality of their parents' stay in Israel.
Голос звучит для каждого на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности.
Голос, призывающий каждого человека на планете, независимо от независимо от расы, независимо от религии, независимо от национальности.
Независимо от своего подхода государствам при разработке антитеррористических законов и договоров следует руководствоваться принципом законности или nullum crimen sine lege.
Whatever their approach, States should be guided by the principle of legality or nullum crimen sine lege when drafting anti terrorist laws and treaties.
Независимо от технологии.
It doesn't matter the technology.
И это было мое личное убеждение, независимо от того, что происходило, независимо от деталей.
And that was a personal belief, regardless of what's going on, regardless of the details.
Это является явным отступлением от логики международной законности.
That represents a true deviation from the logic of international legality.
Независимо от дождя, игра состоится.
Whether it will rain or not, the game is going to be held.
Независимо от того, мне пора.
All the same, I must go.
Независимо от того, что думаете, от обратного!
Whatever I thought, go opposite, right?
Независимо от причины, последствия являются прискорбными.
Whatever the cause, the consequences remain deplorable.
Независимо от формы, закон увеличения един.
No matter what the shapes were, the growth law is the same.
Я живу совершенно независимо от него.
I live quite apart from him.'
Агентство действует независимо от национального правительства.
The agency operates independently from the national government.
Завтра я уеду независимо от обстоятельств.
I will leave tomorrow, in any event.
Изменять громкость независимо от других програм
Control volume independently of other programs
Бизнес класс, независимо от продолжительности поездки
Business class irrespective of duration of travel
Экономический класс, независимо от продолжительности полета
Economy class regardless of duration of flight
Бизнес класс, независимо от продолжительности полета
Business class irrespective of the duration of the flight
Независимо от того, чего ты хочешь
Whatever you want
Стипендии выдаются независимо от выбранной специализации.
It works in partnership with governmental, nongovernmental and commercial organisations in Education, Governance, Science and Technology, the Arts, Literature, and Design.
Стипендии выдаются независимо от выбранной специализации.
For further information, please contact the Swedish Institute (http www.si.se).
Независимо от того, сколько времени потребуется.
No matter how long it takes.
По всему миру, независимо от вероисповедания,
It has brought hope when we have lost all hope. It has brought light into a world of darkness.
Независимо от того, что вы скажете.
So, whatever you've to say.
Соблюдение законности
Rule of law
Утверждение законности
H. Rule of law
Утверждение законности
Rule of law
Алгоритм первопроходца работает независимо от достоверности новости.
The first mover s algorithm worked, regardless of the story s veracity.
Конкурс открыт для всех, независимо от гражданства.
The contest is open to anyone regardless of nationality.
1. контролируют детей (независимо от их возраста).
1. control their children (regardless of their age).
Она красива независимо от того, что носит.
She's beautiful regardless what she wears.
Независимо от того, что происходит, продолжай движение.
No matter what happens, keep moving.
Испаноязычные составляли 9,00 населения независимо от расы.
9.00 of the population is Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 20,95 населения независимо от расы.
20.95 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 6,35 населения независимо от расы.
6.35 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 19,73 населения независимо от расы.
19.73 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 4,78 населения независимо от расы.
4.78 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 1,22 населения независимо от расы.
1.22 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Этот бонус не умножается независимо от контракта.
This bonus is not multiplied according to the contract.
Испаноязычные составляли 2,71 населения независимо от расы.
2.71 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 1,29 населения независимо от расы.
Hispanic or Latino of any race were 1.29 of the population.
Испаноязычные составляли 0,9 населения независимо от расы.
1.1 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 1,26 населения независимо от расы .
1.26 of the population were Hispanic or Latino of any race.
Испаноязычные составляли 0,63 населения независимо от расы.
0.63 of the population were Hispanic or Latino of any race.

 

Похожие Запросы : независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - независимо от - проверка законности - чувство законности - принцип законности - установление законности - укрепление законности - Обзор законности - принцип законности